"d'origine non préférentielles" - Translation from French to Arabic

    • المنشأ غير التفضيلية
        
    Le Comité technique de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) sera entre autres chargé d'élaborer un ensemble harmonisé de règles d'origine non préférentielles. UN وسيتألف عمل اللجنة الفنية للمنظمة الجمركية العالمية بصفة خاصة من بلورة مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Les dispositions de cet accord font du changement de position tarifaire la base même de l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles. UN وأحكام الاتفاق المشار إليه أعلاه تضع تغير العنوان التعريفي في ذات أساس عملية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Le projet de texte qu'elle a présenté sur les règles d'origine non préférentielles a été examiné lors d'une séance de travail tenue à Phnom Penh. UN ونوقش مشروع النص الذي قدمه الأونكتاد بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية في جلسة عمل عقدت في بنوم بِن.
    Le programme de travail concernant l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. UN وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    Le programme de travail concernant l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles devrait être exécuté le plus tôt possible pour que les règles deviennent plus simples et plus transparentes. UN وينبغي الإسراع بانجاز برنامج العمل الخاص بمواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وذلك للتوصل إلى قواعد مبسطة ومتسقة وأكثر شفافية.
    Le Cycle d'Uruguay a aussi innové en intégrant les règles d'origine non préférentielles dans l'ensemble de règles multilatérales, ce qui peut avoir des conséquences pour l'amélioration ultérieure des règles d'origine dans le cadre du SGP. UN كما شقت جولة أوروغواي أرضا جديدة بإدخال قواعد المنشأ غير التفضيلية في إطار القواعد المتعددة اﻷطراف. وقد تكون لذلك آثار على مواصلة تحسين قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Cet accord prévoyait l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles, selon un programme de travail qui serait exécuté par un comité technique créé sous l'égide de l'Organisation mondiale des douanes. UN وينص هذا الاتفاق على مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وفق برنامج عمل تضطلع به لجنة تقنية تنشأ في إطار المنظمة الجمركية العالمية.
    Il fallait que l'harmonisation des règles d'origine du SGP se fasse sur la base du critère relatif aux règles d'origine non préférentielles adopté dans l'accord issu du Cycle d'Uruguay. UN وارتأى ضرورة أن تتم عملية مواءمة قواعد المنشأ في نظام اﻷفضليات المعمم باستخدام نفس المعايير التي اعتمدت في اتفاق جولة أوروغواي بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Les techniques douanières, la classification, le programme de réforme et de modernisation des douanes, et l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles font l'objet d'une étroite coopération. UN يتعاون اﻷونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمة الجمركية العالمية في مجالات التقنيات الجمركية، والتصنيف، وبرنامج إصلاح وتطوير الجمارك، وتنسيق قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    150. Le Président du Groupe intergouvernemental d'experts des règles d'origine a dit qu'une distinction devait être faite entre les règles d'origine préférentielles et les règles d'origine non préférentielles. UN ٠٥١- وقال رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقواعد المنشأ إنه كان يجب التمييز بين قواعد المنشأ التفضيلية وقواعد المنشأ غير التفضيلية.
    67. Selon l'Accord sur les règles d'origine, la tâche du Comité technique institué sous les auspices de l'Organisation mondiale des douanes (OMD) consiste à élaborer un ensemble harmonisé de règles d'origine non préférentielles. UN ٧٦- ووفقا للاتفاق بشأن قواعد المنشأ، يتألف عمل اللجنة الفنية المنشأة تحت رعاية المنظمة الجمركية العالمية من وضع مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    Ces dernières années, les activités du programme ont été élargies, à la suite de demandes précises émanant des pays en développement, de façon à englober des lois commerciales complémentaires du SGP (mesures antidumping, subventions, règles d'origine non préférentielles, accords préférentiels régionaux, etc.). UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة توسعت أنشطة البرنامج، بعد ورود طلبات محددة من البلدان النامية، لتغطي قوانين التجارة المكملة لنظام اﻷفضليات المعمم، مثل مكافحة اﻹغراق، والاعانات، وقواعد المنشأ غير التفضيلية والترتيبات التفضيلية الاقليمية.
    Il était extrêmement important que les Etats membres de la CNUCED aient la possibilité d'évaluer périodiquement, au sein du Comité spécial des préférences, les progrès accomplis dans l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles, au lieu de se retrouver confrontés à un texte final approuvé par le Conseil de l'OMC. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتاح للدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد الفرصة لتقيﱢم وتناقش بصورة دورية في اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات ما أُحرز من تقدم في مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية بدلاً من أن تجد نفسها أمام نص نهائي أقره مجلس منظمة التجارة العالمية.
    L'extension de l'accord sur les règles d'origine non préférentielles aux règles d'origine des groupements d'intégration semblerait être une question prioritaire, afin d'assurer que ces règles ne limitent pas abusivement les approvisionnements en biens finals et intermédiaires en provenance de pays tiers. UN ويبدو أن توسيع نطاق الاتفاق بشأن قواعد المنشأ غير التفضيلية لتشمل قواعد المنشأ الخاصة بتجمعات التكامل يمثل مجالا من المجالات ذات اﻷولوية لكي لا تؤدي هذه القواعد إلى تقييد مفرط لمصادر الامدادات والعناصر المستوردة من بلدان ثالثة.
    46. Pour harmoniser les règles d'origine du SGP, on devrait se fonder sur les travaux du Comité technique chargé d'élaborer les règles d'origine non préférentielles. UN ٦٤- وعند وضع مقترحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم يجب أن يكون العمل الذي ستقوم به اللجنة الفنية المكلفة باعداد قواعد المنشأ غير التفضيلية اﻷساس لمواءمة لقواعد المنشأ في اطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    c) Une autre question de mise en œuvre lourde de conséquences pour les exportateurs des pays en développement concerne l'harmonisation des règles d'origine non préférentielles, qui devait être achevée fin 2001 d'après les dispositions de la Décision; ce travail n'est pas terminé; UN (ج) ثمة قضية أخرى تتعلق بالتنفيذ وتنطوي على آثار عملية واسعة النطاق بالنسبة للمصدرين في البلدان النامية، وهي قضية مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية كان من المفترض أن تُنجز بحلول نهاية عام 2001 عملاً بالولاية المنصوص عليها في القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more