"d'oublier" - Translation from French to Arabic

    • نسيان
        
    • أن ننسى
        
    • لنسيان
        
    • بنسيان
        
    • أن ينسى
        
    • أن أنسى
        
    • النسيان
        
    • لأنسى
        
    • نسيانه
        
    • أن تنسي
        
    • نسيانها
        
    • أن ينسوا
        
    • يتذكرون باستمرار
        
    • تَنْسي
        
    • على تنحية
        
    Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union. Open Subtitles وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم أعتقد أن عليك أستخدامهُ كمثال لقوتكم وهي مُتحده.
    On ferrai mieux d'oublier nos différents et d'unir nos forces. Open Subtitles يحسُن بنا نسيان الضغائن الرابضة بيننا والاتّحاد معًا.
    Ce n'est ni plus ni moins du chauvinisme que d'oublier ce qui est arrivé aux autres. UN أما أن ننسى ما حصل للطرف الآخر، فهذا ما من شأنه إلا أن يخدم التعصب المعاصر.
    Le moment est venu d'oublier les divergences et d'édifier la paix pour tous les peuples impliqués dans le conflit. UN وآن اﻷوان لنسيان الخلافات وبناء السلام لصالح جميع أطراف الصراع.
    Celle de poser les ciseaux. Moi, je promets d'oublier tout ceci. Open Subtitles تعّدينني بوضعك المقصات جانباً وأنا سأعّدك بنسيان ماحصل هنا
    Personne ne peut se permettre d'oublier cette leçon, et surtout pas le peuple juif. UN ولا يمكن ﻷي منا أن ينسى هذا الدرس، وخاصة الشعب اليهودي.
    Je vais aller dans mon bureau fumer un bon cigare cubain et essayer d'oublier votre existence. Open Subtitles سأذهب لمكتبي. و أدخن سيجار كوبي فاخر و أحاول أن أنسى وجودك أصلاً.
    Pour beaucoup, et surtout pour les jeunes générations qui n'ont pas connu la guerre, il est peut-être tentant d'oublier. UN وبالنسبة للكثيرين، وبشكل خاص أبناء الجيل الجديد الذين لم يعرفوا تجربة الحرب، قد يكون هناك ميل إلى النسيان.
    Ne serait-il pas préférable pour l'homme de choisir une compatriote et d'oublier les étrangères ? Open Subtitles ألا تعتقد أنه من الأفضل للإنسان نسيان النساء الأجنبيات. ويختار واحدة بمعرفته؟
    Écoute, papa, je n'essaye pas d'oublier mon héritage en étant Américain. Open Subtitles اسمع، أبي، أنا لا أحاول نسيان ثقافتي بكوني أمريكي.
    Je vais essayer d'oublier tout ce qui s'est passé à Metropolis. Open Subtitles أعتقد أني سأحاول نسيان كل ما حدث في ميتروبوليس
    C'est parfois facile d'oublier qu'on passe la plupart de notre temps à tâtonner dans le noir. Open Subtitles أحيانا يكون من السهل أن ننسى أننا نقضي معظم أوقاتنا نتعثر فى الظلام.
    Nous ne sommes pas prêts d'oublier l'histoire d'une Chine agressée, démembrée et assujettie. UN ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
    Le meilleur moyen d'oublier quelqu'un c'est de rencontrer quelqu'un d'autre. Open Subtitles فلتثقِ فينا أفضل طريقة لنسيان شخص ما هي بمقابلة شخص جديد
    Pour la plupart des filles, un peu de rouge à lèvres est la seule façon d'oublier ce qui se passe ici. Open Subtitles تعلم، لمعظم الفتيات وضع القليل من أحمر الشفاه هي الطرّيقة الوحيدّة لنسيان ما يحدثُ هنا
    Je pouvais sentir leur sang dans ton souffle quand tu m'as dis d'oublier notre rencontre. Open Subtitles شممت رائحة دمائيهما في أنفاسك حين أمرتني بنسيان أننا التقينا قطّ
    Ce serait une honte pour tout responsable d'oublier ceci. Open Subtitles وسيكون من المؤسف أن ينسى أي صاحب مصلحة هذا
    J'essaie d'échapper aux bourrasques qui m'ont déguenillé, et aussi d'oublier ma colère envers Dallas Portland. Open Subtitles أخرج من تلك العاصفة التي خربت شعري و أرخت ربطة عنقي لكني كذلك أحاول أن أنسى
    Facile pour moi d'oublier vu que ce n'est pas avec moi qu'ils ont essayé de baiser. Open Subtitles لربما كان من السهل عليّ النسيان لأنني لم أكن من مارسوا الجنس معها
    Tu sais, c'est peut être choquant mais je ne suis pas prêt d'oublier Karma. Open Subtitles تعلم، هذا سيبدو صادما، لكني لست جاهزا لأنسى أمر كارما.
    Je m'opérais moi-même. C'est difficile d'oublier. Open Subtitles كنت أجري جراحة لنفسي، هذا يصعب نسيانه نوعيًا.
    Je voulais aussi te dire d'oublier notre première offre. Open Subtitles والآن ما أردت أن أخبركِ به هو أن تنسي العرض السابق
    J'ai revécu des souvenirs que j'avais essayé d'oublier... pendant des siècles. Open Subtitles جعلتني أعيش ذكريات أمضيت قروناً أحاول نسيانها.
    Parfois, je leur dis d'oublier leur problème et de faire leur boulot. Open Subtitles في بعض الأحيان أريد من الناس أن ينسوا مشاكلهم الخاصّة ويركّزوا على أعمالهم
    On peut en conclure que l'objectif principal de beaucoup d'entre eux est en fait d'empêcher les Palestiniens d'oublier qu'Israël est maître de leurs vies et de les humilier du même coup. UN وهذا يعني أن الغرض الرئيسي للعديد من نقاط التفتيش هو في الواقع جعل الفلسطينيين يتذكرون باستمرار أنهم يخضعون للسيطرة الإسرائيلية على حياتهم وبالتالي إذلالهم.
    En d'autre termes, le mieux pour vous est d'oublier ce mariage. Open Subtitles الذي يَعْني، ببساطة، انة خير لكي من الأفضل ان تَنْسي هذا الزواجِ.
    Le Conseil demande instamment aux autorités et à toutes les parties en présence au Burundi d'oublier leurs différends et de faire preuve de la cohésion, de l'unité et de la volonté politique nécessaires au règlement du conflit par des voies pacifiques. UN " ويحث مجلـس اﻷمن السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي على تنحية خلافاتهم جانبا وإبداء التماسك والوحدة واﻹرادة السياسية اللازمة لتسوية النزاع باﻷساليب السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more