Nous confirmons la politique d'ouverture et de coopération en direction de tous les pays d'Europe centrale et orientale qui font le choix de la démocratie. | UN | إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية. |
Le Représentant spécial continue d'apprécier l'esprit d'ouverture et de coopération des autorités cambodgiennes. | UN | 5 - ولا يزال الممثل الخاص يقدر ما تظهره السلطات الكمبودية من روح الانفتاح والتعاون. |
Le Comité tient à remercier la délégation danoise de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. | UN | وترغب اللجنة في أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون التي سادت أثناء الحوار. |
:: Maintenir la politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes de supervision internationale en matière de droits de l'homme; | UN | :: الحفاظ على سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع آليات الرصد الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
Il importait de nouer des relations d'ouverture et de coopération avec les donateurs dès le départ, afin de veiller à ce que la répartition des ressources se rapproche le plus possible des priorités. | UN | وكان من المهم إقامة علاقة تعاون منفتحة مع المانحين ووجود تفاعل استباقي، لضمان توزيع الأموال التي كانت أقرب ما يمكن للأولويات. |
56. Le Nigéria a félicité la Tunisie, premier pays africain à être examiné dans le cadre de ce processus historique, de son rapport national remarquable, et il a salué l'esprit positif d'ouverture et de coopération qui a prévalu lors de la préparation de ce rapport. | UN | 56- وهنأت نيجيريا تونس على كونها أول بلد أفريقي يتم استعراضه ضمن إطار هذه العملية التاريخية كما هنأتها على تقريرها الوطني اللافت للنظر. وقالت نيجيريا كذلك إن الأسلوب المنفتح والتعاوني والإيجابي الذي انتُهج في إعداد التقرير يستحق الكثير من الثناء. |
Elles pourraient aussi être l'occasion de soumettre aux États parties des retours d'information constructifs concernant telle ou telle déclaration, et les questions et préoccupations éventuelles pourraient être abordées et précisées dans un esprit d'ouverture et de coopération. | UN | ويمكن أيضاً استخدامها لتقديم ملاحظات بناءة إلى الدول الأطراف بشأن المعلومات التي تقدمها كل دولة عن تدابير بناء الثقة، وإذا كانت هناك أسئلة، يمكن الإجابة عنها وتبديد المخاوف بطريقة منفتحة وتعاونية. |
Notre délégation est prête à y participer dans un esprit d'ouverture et de coopération. | UN | إن وفدنا مستعد للمشاركة بروح الانفتاح والتعاون. |
Par définition, les mesures de confiance sont prises de plein gré et elles doivent être l'aboutissement de politiques d'ouverture et de coopération. | UN | وتدابير بناء الثقة بطبيعتها تدابير اختيارية وينبغي أن تنجم من الانفتاح والتعاون. |
Ma délégation estime en outre que la résolution ne va pas assez loin en prenant note de l'esprit d'ouverture et de coopération à l'égard des missions des Nations Unies et d'autres missions d'enquête en Estonie et en Lettonie. | UN | ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا. |
Il tient à remercier la délégation des réponses qu'elle a apportées et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. | UN | وتود اللجنة أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى فيه الحوار. باء - الجوانب الايجابية |
120. Le Comité tient à remercier la délégation de ses rapports et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. | UN | ١٢٠ - وتود اللجنة أن تشكر الوفد على تقاريره الثلاثة وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى الحوار فيه. |
Elle exprima ses remerciements au Comité des commissaires aux comptes pour leurs recommandations et conseils ainsi que pour l'esprit d'ouverture et de coopération maintenus tout au long des audits intérimaires de l'exercice biennal en cours. | UN | وأعربت عن تقديرها لمجلس مراجعي الحسابات للتوصيات والمشورة المفيدة ولروح الانفتاح والتعاون التي سادت طوال فترة مراجعة الحسابات لمنتصف المدة في فترة السنتين الحالية. |
Il a écouté par ailleurs avec intérêt l'exposé oral instructif fait par la délégation guatémaltèque. Il tient à la remercier de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. | UN | وقد استمعت اللجنة كذلك باهتمام كبير إلى البيان الشفوي المفيد الذي أدلى به ممثلوها، وتود اللجنة أن تشكرهم على إجاباتهم وعلى روح الانفتاح والتعاون التي اتسم بها ما جرى من حوار. |
Il rappelle que la création de richesses est essentielle pour la lutte contre la pauvreté et souligne à cet égard les mérites du modèle asiatique d'ouverture et de coopération. | UN | واعتبر تكوين الثروة أساسياً بالنسبة إلى مكافحة الفقر. وأعرب عن رغبته في إبراز ميزات النموذج الآسيوي القائم على الانفتاح والتعاون في ذلك الصدد. |
Le Gouvernement mexicain est convaincu qu'il importe aussi de soutenir une politique permanente d'ouverture et de coopération avec les organismes, organes et mécanismes internationaux s'occupant de ces droits. | UN | وحكومة المكسيك مقتنعة أيضا بأهمية انتهاج سياسة دائمة تقوم على أساس الانفتاح والتعاون مع الهيئات والأجهزة والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Le nouveau traité START reflète la volonté de nos deux gouvernements d'ouvrir une ère nouvelle dans nos relations stratégiques, une ère d'ouverture et de coopération accrue. | UN | وإن معاهدة ستارت الجديدة تبرز عزم حكومتينا على بدء عهد جديد في علاقاتنا الأمنية - عهد من الانفتاح والتعاون العظيمين. |
Le Guatemala a une politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes spéciaux du Conseil et du système interaméricain des droits de l'homme. Il répond en effet à leurs requêtes ou appels urgents et donne suite à leurs recommandations. Cette politique a été encore renforcée lorsque le Guatemala est devenu membre du Conseil des droits de l'homme en 2006. | UN | 10 - وتتبع غواتيمالا سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع الآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان وللنظام المشترك بين البلدان الأمريكية، المشرفة على هذه المسألة، وتلبي طلباتها أو توصياتها أو نداءاتها العاجلة، وهي سياسة تعززت بعد انضمام غواتيمالا إلى عضوية مجلس حقوق الإنسان في عام 2006. |
Toujours dans le cadre de la politique d'ouverture et de coopération avec les mécanismes spéciaux, la durée du mandat du représentant du bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Guatemala a été prorogée de trois ans de septembre 2008 à septembre 2011. | UN | 12 - وفي هذا السياق نفسه من سياسة الأبواب المفتوحة والتعاون مع الآليات الخاصة، جُددت ولاية مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غواتيمالا لمدة ثلاث سنوات، من أيلول/سبتمبر 2008 إلى أيلول/سبتمبر 2011. |
Il importait de nouer des relations d'ouverture et de coopération avec les donateurs dès le départ, afin de veiller à ce que la répartition des ressources se rapproche le plus possible des priorités. | UN | وكان من المهم إقامة علاقة تعاون منفتحة مع المانحين ووجود تفاعل استباقي، لضمان توزيع الأموال التي كانت أقرب ما يمكن للأولويات. |