"d'ouvrir leurs marchés" - Translation from French to Arabic

    • على فتح أسواقها
        
    • وفتح أسواقها
        
    • فتح أسواقهم
        
    • أن تفتح أسواقها
        
    • إلى فتح أسواقها
        
    Le projet de résolution demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables. UN ويحث مشروع القرار الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط.
    En outre, il demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables. UN كما يحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام استيراد المنتجات الفلسطينية استناداً إلى الشروط المؤاتية.
    8. Demande instamment aux Etats Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations en provenance de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛
    L'autosuffisance étant le meilleur moyen de relancer l'économie d'un pays, il est encourageant de constater que les pays en développement s'efforcent de restructurer leur économie, de créer une économie de marché et d'ouvrir leurs marchés et d'améliorer le climat de l'investissement. UN إن الاكتفاء الذاتي هو أفضل وسيلة لتنشيط اقتصاد بلد ما ومن المشجع ملاحظة أن البلدان النامية تعمل جاهدة على إعادة تشكيل اقتصادها وتحقيق اقتصاد سوقي، وفتح أسواقها وتحسين المناخ العالمي للاستثمار.
    L'intervenant se réjouit des dispositions prises par les partenaires de développement en vue d'ouvrir leurs marchés aux produits des PMA et indique que son Gouvernement met au point un ensemble de mesures afin de donner aux exportations des PMA un accès préférentiel à son marché. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي يتخذها الشركاء في التنمية بشأن فتح أسواقهم لمنتجات أقل البلدان نموا وأشار إلى أن حكومته هي بصدد إنجاز مجموعة تتعلق بالأفضلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجات تلك البلدان.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Plusieurs pays africains ont entrepris des réformes institutionnelles en vue d'ouvrir leurs marchés, réduire le rôle de l'État dans l'économie et renforcer le secteur privé afin de le rendre crédible et à même de générer des emplois. UN وتضطلع بلـدان أفريقية عديدة باﻹصلاحات المؤسسية الهادفة إلى فتح أسواقها وتخفيض دور الدولة من الاقتصاد وتعزيز القطاع الخاص لتكون له المصداقية اللازمة وليتمكن من توليد العمالة.
    8. Demande instamment aux Etats Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations en provenance de la Rive occidentale et de Gaza aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales appropriées; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على فتح أسواقها للصادرات من الضفة الغربية وغزة بأفضل الشروط، وبما يتفق والقواعد التجارية المناسبة؛
    Le paradoxe, c'est qu'au moment où l'on impose à nos pays d'ouvrir leurs marchés au nom du libre-échange, les pays développés donnent des subventions à leurs produits, ce qui ne nous permet plus d'exporter dans le monde développé. UN ومن المفارقة أنه فيما بلداننا مرغمة على فتح أسواقها باسم التجارة الحرة. تقوم البلدان المتقدمة النمو بدعم منتجاتها، مما يجعلنا غير قادرين على تصدير منتجاتنا إلى العالم المتقدم.
    14. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    11. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    14. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales applicables, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا تاما؛
    14. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales applicables, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 14 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا تاما؛
    10. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    8. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 8 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    9. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 9 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام صادرات المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وتنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    7. Demande instamment aux États Membres d'ouvrir leurs marchés aux exportations palestiniennes, aux conditions les plus favorables, conformément aux règles commerciales en vigueur, et d'appliquer intégralement les accords commerciaux et les accords de coopération existants ; UN 7 - تحث الدول الأعضاء على فتح أسواقها أمام الصادرات من المنتجات الفلسطينية بأفضل الشروط، بما يتفق مع القواعد التجارية المناسبة، وعلى تنفيذ اتفاقات التجارة والتعاون القائمة تنفيذا كاملا؛
    Ces transferts négatifs ont persisté malgré les engagements pris par les pays développés d'accroître l'aide publique au développement, de réduire la dette et le service de la dette, d'ouvrir leurs marchés au produits des pays en développement et d'encourager l'investissement privé dans les pays en développement. UN وما برحت هذه التحويلات السلبية مستمرة، برغم الالتزامات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض أقساط الديون وخدمة الديون، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية، وتشجيع الاستثمار الخاص في البلدان النامية.
    Les pays qui ont adopté des politiques en faveur des pauvres ont pu mieux profiter des flux d'APD et d'investissement, et les donateurs et les institutions ont accepté la nécessité de fournir l'assistance appropriée, d'ouvrir leurs marchés et de fournir une assistance technique. UN وقد كانت البلدان التي اعتمدت سياسات دعم الفقراء في وضع مكنّها من الاستفادة بشكل أفضل من المساعدة الإنمائية الرسمية ومن تدفق الاستثمارات، فضلا عن قبول المانحين والمؤسسات بالحاجة إلى تقديم المساعدات الملائمة وفتح أسواقها وتوفير المساعدة التقنية.
    8. Invite les partenaires commerciaux de l'Afrique à continuer d'ouvrir leurs marchés aux produits intéressant le commerce d'exportation des pays africains et à continuer d'aider ces pays à améliorer leur capacité de s'adapter à des normes techniques de plus en plus exigeantes, s'agissant en particulier des normes alimentaires et sanitaires; UN 8- يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    8. Invite les partenaires commerciaux de l'Afrique à continuer d'ouvrir leurs marchés aux produits intéressant le commerce d'exportation des pays africains et à continuer d'aider ces pays à améliorer leur capacité de s'adapter à des normes techniques de plus en plus exigeantes, s'agissant en particulier des normes alimentaires et sanitaires; UN 8 - يدعو الشركاء التجاريين لأفريقيا إلى مواصلة فتح أسواقهم في وجه المنتجات التي تحظى باهتمام البلدان الأفريقية في مجال التصدير ومواصلة تزويد هذه البلدان بالمساعدة فيما يتعلق بتعزيز قدرتها على التكيف مع المعايير التقنية العالية، لا سيما فيما يخص المعايير الغذائية والصحية؛
    Le moins que l'on puisse dire est que cette situation pénalise les économies des pays en développement qui, du fait de la mondialisation, sont souvent obligés d'ouvrir leurs marchés contre leurs intérêts. UN وعلى الأقل يمكننا القول إن هذا الوضع يعاقب اقتصادات البلدان النامية التي تضطر غالبا بسبب العولمة إلى فتح أسواقها بما يتنافى ومصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more