"d'un échange de lettres entre" - Translation from French to Arabic

    • رسائل متبادلة بين
        
    • تبادل رسائل بين
        
    • تبادل الرسائل بين
        
    • تبادل للرسائل بين
        
    • نسخ لرسالتين متبادلتين بين
        
    15. L'accord décrit ci-dessus a fait l'objet d'un échange de lettres entre M. Bazin et l'Envoyé spécial le 9 février 1993. UN ١٥ - وقد أدرجت بعد ذلك شروط الاتفاق المبينة أعلاه في رسائل متبادلة بين رئيس وزراء حكومة اﻷمر الواقع، السيد بازين، والمبعوث الخاص في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Prenant acte de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Les déclarations de réciprocité prennent la forme d'un échange de lettres entre les ministres des affaires étrangères. UN وتأخذ ممارسة المعاملة بالمثل شكل تبادل رسائل بين وزارات الخارجية.
    Ces enquêtes sont le plus souvent menées sur la base d'un mémorandum d'accord ou d'un échange de lettres entre la GRC et l'organe partenaire étranger. UN وتُجرى هذه العمليات في معظم الأحيان استناداً إلى مذكِّرة تفاهم أو تبادل رسائل بين شرطة الخيّالة الملكية الكندية والجهاز الأجنبي الشريك.
    Dans le cas du Conseil de sécurité, les mandats découlent soit d'une résolution soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Président du Conseil. UN وبالنسبة لمجلس الأمن، تنشأ الولايات إما عن قرار أو عن تبادل الرسائل بين الأمين العام ورئيس المجلس.
    Il peut s'agir soit d'une résolution, soit d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Conseil de sécurité prenant acte de l'intention d'entreprendre certaines activités. UN ويمكن لهذه الولاية أن تأخذ شكل قرارٍ أو إقرارٍ بالعزم على المضي في أنشطة محددة من خلال تبادل للرسائل بين الأمين العام ومجلس الأمن.
    À ce propos, le Comité était saisi d'un échange de lettres entre l'Ambassadeur de la République fédérative de Yougoslavie et le Président du Comité. UN وبهذا الخصوص، كان معروضا على اللجنة نسخ لرسالتين متبادلتين بين سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس اللجنة.
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994 الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Le 30 décembre, dans le cadre d'un échange de lettres entre le Président du Conseil et le Secrétaire général, les membres du Conseil ont pris note de l'intention du Secrétaire général de proroger le mandat de son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs jusqu'au 31 mars 2006. UN وفي 30كانون الأول/ديسمبر، أحاط أعضاء المجلس علما، من خلال رسائل متبادلة بين رئيس مجلس الأمن والأمين العام، بعزم الأمين العام على تمديد ولاية ممثله الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى لغاية 31 آذار/مارس 2006
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، الوارد في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، المضمن في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    Prenant note de l'accord intervenu le 24 juin 1994, qui a fait l'objet d'un échange de lettres entre l'Office et l'Organisation de libération de la Palestine, UN وإذ تحيط علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في 24 حزيران/يونيه 1994، المضمن في رسائل متبادلة بين الوكالة ومنظمة التحرير الفلسطينية()،
    34. Comme l'accord relatif aux locaux conclu entre le Gouvernement allemand et l'Organisation des Nations Unies n'avait pas été définitivement mis au point avant les dates prévues pour le transfert, la réinstallation des divers organismes des Nations Unies à Bonn s'est faite sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties, en attendant l'achèvement des négociations sur l'accord en question. UN 34- وربما أن اتفاقية المقر بين الحكومة الألمانية والأمم المتحدة لم يكن قد استكمل قبل التواريخ المقررة للانتقال، فقد تمت عملية إيواء مختلف منظمات الأمم المتحدة في بون على أساس رسائل متبادلة بين الطرفين، إلى حين انتهاء المفاوضات بشأن اتفاقية المقر.
    1. La compétence du Tribunal sera étendue au personnel du Greffe de la Cour internationale de Justice à la suite d'un échange de lettres entre le Président de la Cour et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies établissant les conditions pertinentes. UN 1 - يمتد نطاق اختصاص المحكمة ليشمل موظفي قلم محكمة العدل الدولية، بناء على تبادل رسائل بين رئيس المحكمة والأمين العام للأمم المتحدة تحدد الشروط ذات الصلة؛
    À la suite d'un échange de lettres entre le Secrétaire général et le Ministre des affaires étrangères, l'accord sur le statut de la Mission a été approuvé par le Congrès guatémaltèque en décembre 1994, et il a pris force de loi en janvier 1995. UN وفي أعقاب تبادل رسائل بين اﻷمين العام ووزير الخارجية، اعتمد البرلمان الغواتيمالي اتفاق مركز البعثة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وأصبح قانونا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    " 1. La compétence du Tribunal sera étendue au personnel du Greffe de la Cour internationale de Justice à la suite d'un échange de lettres entre le Président de la Cour et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies établissant les conditions pertinentes; UN " ١ - يوسع نظاق اختصاص المحكمة اﻹدارية ليشمل موظفي قلم محكمة العدل الدولية بعد تبادل رسائل بين رئيس محكمة العدل الدولية واﻷمين العام لﻷمم المتحدة تنشئ الشروط ذات الصلة؛
    21. À la suite de nouvelles discussions avec le Gouvernement rwandais sur les modalités pratiques des arrangements de sécurité, un accord devrait être conclu par écrit, vraisemblablement sur la base d'un échange de lettres entre le Tribunal et le Gouvernement. UN ٢١ - ومن المتوقع بعد إجراء مزيد من المباحثات مع حكومة رواندا التوصل الى اتفاق خطي بشأن الطرائق العملية للترتيبات اﻷمنية، ويرجح أن يتم ذلك على أساس تبادل الرسائل بين المحكمة الدولية لرواندا والحكومة.
    Un mécanisme de versement des fonds aux États Membres fournissant des contingents à l'entité distincte a été arrêté définitivement à l'issue d'un échange de lettres entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique le 4 mai 2005. UN وتم الانتهاء من وضع آلية لصرف الأموال للدول الأعضاء المساهمة بقوات في الكيان الممَّيز عن طريق تبادل الرسائل بين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية في 4 أيار/مايو 2005.
    Elle procède à une enquête sur des transactions qu'il y aurait eu ou qui seraient envisagées entre un homme d'affaires zambien et un colonel de l'UNITA, sur la base d'un échange de lettres entre les deux parties. UN وتعمل الآلية حاليا على التحقيق في صفقة تجارية مشبوهة تمت أو من المزمع أن تتم بين رجل أعمال زامبي وعقيد من يونيتا، وذلك استنادا إلى تبادل للرسائل بين الاثنين.
    À ce propos, le Comité était saisi d'un échange de lettres entre l'Ambassadeur de la République fédérative de Yougoslavie et le Président du Comité. UN وبهذا الخصوص، كان معروضا على اللجنة نسخ لرسالتين متبادلتين بين سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ورئيس اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more