"d'un état à un autre" - Translation from French to Arabic

    • من دولة إلى أخرى
        
    • من ولاية إلى أخرى
        
    Les normes diffèrent aussi d'un État à un autre pour ce qui est des règles d'administration de la preuve, de procédure régulière et de prononcé de la sentence. UN كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى.
    Le principal but de l'extradition est de faire en sorte que les délinquants ne puissent échapper aux poursuites en passant d'un État à un autre. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    Elle s'applique aux matières nucléaires destinées à des fins pacifiques qui sont en cours de transport international d'un État à un autre. UN وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى.
    2. La loi est contraire au principe général qui prévoit l'obligation d'éviter que les personnes vivant sur un territoire donné deviennent apatrides dans le cas où la souveraineté dudit territoire passe d'un État à un autre. UN ٢ - ينتهك القانون المبدأ العام الذي يقول بمبدأ تفادي تجنب التجريد من الجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يعيشون في إقليم ما في حالة انتقال السيادة على ذلك اﻹقليم من دولة إلى أخرى.
    La méningite à Hib est endémique dans l'ensemble du Brésil, quoique son incidence varie d'un État à un autre. UN إن التهاب السحايا بسبب النوع باء من النزلة النزفية مرض متوطن في جميع أنحاء البرازيل، وتختلف حالات انتشاره من ولاية إلى أخرى.
    On s'est efforcé, dans ces conventions, à ce que l'indemnisation soit utile à la partie lésée, en veillant au choix de la monnaie et à sa transférabilité d'un État à un autre. UN وتنطوي الاتفاقيات على محاولات لجعل أحكام التعويض ذات فائدة بالنسبة إلى الطرف المتضرر من حيث العملة التي يدفع بها التعويض وإمكانية تحويل مدفوعاته من دولة إلى أخرى.
    Un aéronef ne peut être valablement immatriculé dans plus d'un État, mais son immatriculation peut être transférée d'un État à un autre (art. 18). UN ولا يمكن أن تسجل الطائرة تسجيلا صحيحا في أكثر من دولة واحدة، ولكن يجوز نقل تسجيلها من دولة إلى أخرى (المادة 18).
    Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- تتفاوت أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين تفاوتاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    47. Les mesures les plus appropriées pour mettre en œuvre le droit à la protection des intérêts moraux et matériels de l'auteur varient considérablement d'un État à un autre. UN 47- ستختلف أنسب التدابير لإعمال الحق في حماية المصالح المادية والمعنوية للمؤلفين اختلافاً هائلاً من دولة إلى أخرى.
    Selon le Rapporteur spécial, il ressortait du droit et de la pratique existants que la fourniture d'une assistance d'un État à un autre reposait sur le caractère volontaire de l'action de l'État portant assistance. UN وأشار إلى أن تحليلاً للقوانين والممارسات القائمة كشف أن تقديم المساعدة من دولة إلى أخرى يقوم على الطبيعة التطوعية لعمل الدول المساعِدة.
    Comme il est réaffirmé dans le TNP, l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est un droit inaliénable de tous les États parties au Traité, un droit qui ne saurait être légalement transféré d'un État à un autre. UN وكما أُعيد التأكيد عليه في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية هو حقٌّ غير قابل للتصرّف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، وهو حقٌّ لا يمكن نقله قانونياً من دولة إلى أخرى.
    15. S'il n'est pas toujours faisable ou souhaitable de transférer les pratiques éprouvées d'un État à un autre, l'échange d'idées et de données d'expérience entre les États devrait imprégner, éclairer et enrichir les pratiques déjà consacrées3. UN 15- إن نقل الممارسات المجرّبة من دولة إلى أخرى لا يكون عملياً أو ملائماً في جميع الأحوال، إلا أن نقل الأفكار والخبرات عبر الحدود يمكن أن يؤدي إلى نشر المعلومات وإثراء الممارسات القائمة أصلاً.
    La remise d'un fugitif d'un État à un autre est généralement appelée remise. UN ويشار عموما إلى نقل هارب من دولة إلى أخرى بكونه ' تسليما` (rendition).
    La pratique de la < < détention par procuration > > , c'est-à-dire le transfert d'un détenu d'un État à un autre en dehors de toute procédure juridique internationale ou nationale ( < < restitution > > ou < < transfèrement extrajudiciaire > > ), souvent au mépris du principe de non-refoulement, met également en cause la responsabilité de l'État sur l'ordre duquel la détention a lieu. UN فممارسة " الاحتجاز بالوكالة " التي تشمل ترحيل محتجزين من دولة إلى أخرى خارج نطاق أي إجراءات قانونية دولية أو وطنية ( " التسليم " أو " التسليم الاستثنائي " )، وغالباً دون مراعاة مبدأ عدم الإعادة، تترتب عليه أيضاً مسؤولية بالنسبة للدولة التي جرى الاحتجاز نيابة عنها.
    Ainsi, un constituant ayant des activités de construction dans plusieurs États peut avoir besoin de constituer des sûretés sur des machines qui sont régulièrement transférées d'un État à un autre; ou un constituant qui exploite une entreprise de transport peut avoir besoin de constituer des sûretés sur les véhicules de transport utilisés (même si les véhicules automobiles ne peuvent normalement pas franchir les frontières d'États insulaires). UN وقد يضطر المانح الذي يضطلع بمشاريع إنشائية في عدة دول، على سبيل المثال، إلى إنشاء حقوق ضمانية في الآلات التي تنتقل على نحو دوري من دولة إلى أخرى لأغراض ذلك العمل، أو قد يحتاج المانح الذي يشغل شركة نقل إلى إنشاء حقوق ضمانية في المركبات المستخدمة في النقل (رغم أن السيارات قد لا تعبر عادة الحدود الوطنية في الدول الجزرية).
    Ainsi, un constituant ayant des activités de construction dans plusieurs États peut avoir besoin de constituer des sûretés sur des machines qui sont régulièrement transférées d'un État à un autre; ou un constituant qui exploite une entreprise de transport peut avoir besoin de constituer des sûretés sur les véhicules de transport utilisés (même si les véhicules automobiles ne peuvent normalement pas franchir les frontières d'États insulaires). UN وقد يضطر المانح الذي يضطلع بمشاريع إنشائية في عدة دول، على سبيل المثال، إلى إنشاء حقوق ضمانية في الآلات التي تنقل على نحو دوري من دولة إلى أخرى لأغراض ذلك العمل؛ أو قد يحتاج المانح الذي يشغل شركة نقل إلى إنشاء حقوق ضمانية في المركبات المستخدمة في النقل (رغم أن السيارات قد لا تعبر عادة الحدود الوطنية في الدول الجزرية).
    Des cas de transfert illégal d'un État à un autre sans les dossiers correspondants, sur ordre de hauts responsables civils, ont été signalés et, heureusement, réglés suite à l'intervention du Bureau des droits de l'homme de la MINUS. UN كما وُثقت أيضاً حالات نقل غير قانونية من ولاية إلى أخرى بدون ملفات استناداً إلى أوامر من سلطات مدنية عليا، ولحسن الحظ تم التصدي لتلك الحالات من جديد بعد تدخل مكتب حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Ce pourcentage varie d'un État à un autre (entre 70,1 % à Khartoum et 16,4 % dans le Darfour-Ouest). UN وتتفاوت هذه النسبة من ولاية إلى أخرى (70.1 في المائة في الخرطوم مقابل 16.4 في المائة في غرب دارفور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more