"d'un accident de" - Translation from French to Arabic

    • حادث
        
    • تعرضت لحادث
        
    • من جراء حوادث
        
    Cela signifie que, dans le monde, un enfant meurt des suites d'un accident de la route toutes les une à trois minutes. UN وهذا يعني أن طفلاً يهلك من حادث في الطريق في أي مكان في العالم كل دقيقة إلى ثلاث دقائق.
    Votre fiancé mourra d'un accident de voiture avec vous au volant. Open Subtitles سيُقتل صديقكِ في حادث سيّارة، و أنتِ التي تقودينها.
    L'État du pavillon et l'autre État coopèrent dans la conduite de toute enquête menée par ce dernier au sujet d'un accident de mer ou incident de navigation de ce genre. UN وتتعاون دولة العلم والدولة الأخرى في أي تحقيق تجريه تلك الدولة الأخرى في أي حادث بحري أو حادثة ملاحية من هذا النوع.
    Six de ces enfants sont décédés des suites d'un accident, dont deux d'un accident de voiture. UN وتسببت الحوادث في وفاة ستة أطفال، اثنان منهم لقيا حتفهما في حادث سيارة.
    Concernant la procédure civile, l'État partie réaffirmait sa position selon laquelle le père de la victime, décédé depuis, avait engagé une action civile et avait été indemnisé pour le décès de son fils, survenu à la suite d'un accident de la circulation. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    Concernant la procédure civile, l'État partie réaffirmait sa position selon laquelle le père de la victime, décédé depuis, avait engagé une action civile et avait été indemnisé pour le décès de son fils, survenu à la suite d'un accident de la circulation. UN ومن الناحية المدنية، كررت الدولة الطرف رأيها بأن الأب المتوفى رفع قضية مدنية وتلقى تعويضاً على موت ابنه عقب حادث سير.
    plaie pénétrante au torse avec un traumatisme contondant d'un accident de voiture. Open Subtitles إنثى .. جرح في الصدرها مع صدمة حادة من حادث السيارة
    Puis mon père a été tué lors d'un accident de bateau et ma perturbation s'est réveillée. Open Subtitles ثم قتل والدي في حادث قوارب وبدأت اضطراباتي
    Le rapport parle d'un accident de voiture. Dû à un pneu crevé. Open Subtitles فقط أعرف ما قيل في التقرير، إنه حادث سيارة، جراء خلل في العجلة.
    En août dernier, notre enfant est mort d'un accident de voiture. Open Subtitles وفي اغسطس, ابني الوحيد توفي في حادث سيارة.
    28 ans Femme, victime d'un accident de moto à grande vitesse. Open Subtitles انثى بعمر الـ28، مصابة جراء حادث دراجة نارية
    La raison pour laquelle je vous le demande c'est que la fracture au poignet de Belinda vient d'un accident de voiture. Open Subtitles السبب أطلب هو أن كسر الترقوة إلى بليندا ل يتسق مع حادث سيارة.
    Un type condamné à jouer les majordomes parce qu'il n'était pas assuré lors d'un accident de voiture? Open Subtitles القصة بأكملها عن رجل يتسبب في حادث سير، ليس لديه تأمين، فيحكم عليه القاضي أن يكون خادماً؟
    Tu me piques le dossier d'une affaire criminelle, et tu oses parler d'un accident de voiture ? Open Subtitles ثم تسرق احد ملفاتى الخاصة بجريمة قتل ثم تقول انة حادث سيارة عرضى ملعون ؟
    - Il s'agit d'un accident de voiture. Je n'ose pas lire le rapport. Open Subtitles تقرير حادث السيارة، لا أعتقد بأن علي قراءته
    Apres tous leurs échecs amoureux, ils se sont rencontrés lors d'un accident de voiture. Open Subtitles رغم كل علاقاتهم التعيسة تقابلا أثناء حادث سيارة
    Elle est morte des traumatismes subis lors d'un accident de train. Open Subtitles ماتت من إصابة رضيّة قويّة مِن أضرار لحقت بها في حادث تصادم قطار.
    Il est mort l'an dernier d'un accident de voiture. Open Subtitles أجل، وافته المنية في حادث سيارة العام الماضي
    Zack a perdu ses bras il y a quatre ans, lors d'un accident de travail. Open Subtitles فقد " زاك " ذراعيه قبل 4 سنوات بسبب حادث في عمله
    J'ai fui d'un accident de voiture. Ils pensent que c'est ma faute. Open Subtitles تعرضت لحادث سيارة ويظنون أني المذنبة
    Cette mesure s'imposait en effet car le Plan national relatif à la stratégie sanitaire contre les accidents de la circulation (2009-2012) a fait apparaître en avril 2009 que 117 900 personnes étaient handicapées à vie à la suite d'un accident de la circulation survenu dans le pays au cours des quatre années précédentes. UN وقد برزت الحاجة إلى هذا الإجراء بصورة محددة في نيسان/أبريل 2009 مع صدور الخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية مكافحة حوادث الطرق للفترة 2009-2012 والتي تُظهر أنه على مدى السنوات الأربع الماضية تعرض 900 117 شخص للإعاقة الدائمة من جراء حوادث الطرق في المناطق الحضرية وعلى الطرق السريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more