"d'un accord de cessez-le-feu" - Translation from French to Arabic

    • اتفاق وقف إطلاق النار
        
    • اتفاق لوقف إطلاق النار
        
    • وقف إطلاق نار
        
    • اتفاق على وقف إطلاق النار
        
    • في ترتيبات وقف إطلاق النار
        
    • اتفاق بوقف إطلاق النار
        
    • اتفاق لوقف اطلاق النار
        
    • اتفاق لوقف النار
        
    • اتفاق ما لوقف إطلاق النار
        
    • اتفاقا لوقف إطلاق النار
        
    L'aide apportée par l'ONU à la rédaction d'un accord de cessez-le-feu au Burundi est un bon exemple de coopération constructive. UN ومساعدة الأمم المتحدة في صياغة اتفاق وقف إطلاق النار في بوروندي تقدم مثالا جيدا للتعاون البناء.
    Les membres du Conseil ont entendu aujourd'hui un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la conclusion d'un accord de cessez-le-feu. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها اليوم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Comme on le sait, la partie azerbaïdjanaise n'a pas laissé de préconiser que le conflit entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise soit réglé globalement par des moyens politiques et, dans un premier temps, par la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN لقد دأب الجانب اﻷذربيجاني، كما هو معلوم، ولا يزال، على المناورة بتسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية بالوسائل السلمية، وأن تقوما كخطوة أولى، بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    Cela ne devrait se faire qu'après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu crédible et intégral. UN وينبغي ألاّ يتم هذا الانتقال إلاّ بعد وضع اتفاق لوقف إطلاق النار شامل وموثوق به.
    La deuxième leçon est qu'il ne suffit pas de favoriser la signature d'un accord de cessez-le-feu entre belligérants pour établir la paix. UN والدرس الثاني هو أنه لا يكفي إغراء الأطراف المتحاربة بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل إرساء السلام.
    12. Les représentants du Gouvernement de la Guinée-Bissau et de la Junte militaire autoproclamée ont en conséquence procédé à la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN ١٢ - وبناء عليه، عمد ممثلا حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري المنصب لنفسه إلى توقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    L'Union européenne est également prête à appuyer les efforts qui pourraient être entrepris par l'Organisation des Nations Unies pour aider à la mise en oeuvre d'un accord de cessez-le-feu. UN كذلك يقف الاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لدعم الجهود التي قد تضطلع بها اﻷمم المتحدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Un bon exemple est donné par le conflit complexe en République démocratique du Congo: nous sommes encouragés par la signature d'un accord de cessez-le-feu à Lusaka. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك الصراع المعقد في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ولقد تشجعنا بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لوساكا.
    Nous saluons les efforts régionaux menés, sous la direction du Président Frederick Chiluba de la Zambie, qui ont été couronné par la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN ونحن ننوه بالجهود اﻹقليمية التي تبذل بقيادة الرئيس فريديريك شيلوبا، رئيس زامبيا، والتي توجت في التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار.
    II. Deuxième impératif : signature d'un accord de cessez-le-feu UN ثانيا - ضرورة توقيع اتفاق وقف إطلاق النار
    71. L'évolution de la situation politique, avec notamment la signature d'un accord de cessez-le-feu et l'amorce d'un dialogue, a des conséquences importantes pour la MONUSIL. UN ٧١ - والتطورات السياسية اﻷخيرة، بما في ذلك توقيع اتفاق وقف إطلاق النار وبدء الحوار، تترتب عليها آثار هامة بالنسبة لعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    La Turquie souhaite que, dès que possible, il soit procédé à la signature d'un accord de cessez-le-feu et à l'amorce de négociations de paix, sous l'égide des Nations Unies. UN وتركيا تتوق الى أن ترى بأسرع وقت ممكــن التوقيــع على اتفاق لوقف إطلاق النار وبدء مفاوضات سلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    La Suisse salue les progrès accomplis en matière de consolidation de la paix et de réconciliation nationale, notamment en vue de la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN كما يرحب وفدها بالتقدم المحرز نحو بناء السلام والمصالحة الوطنية، وخصوصاً بغية توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار.
    ONUSOM I a fonctionné dans le contexte d'un accord de cessez-le-feu entre Ali Mahdi et le général Aidid, qui ne concernait que la zone de Mogadishu. UN وسارت عملية اﻷمم المتحدة اﻷولى في الصومال في إطار اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين علي مهدي والجنرال عيديد وشمل منطقة مقديشيو وحدها.
    Cette rencontre aboutit à la signature, le 12 juillet 1992, d'un accord de cessez-le-feu entre le Front patriotique rwandais et le Gouvernement rwandais. UN ولقد أسفر هذا الاجتماع عن اتفاق لوقف إطلاق النار أبرم بين الجبهة الوطنية والحكومة الرواندية في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    Néanmoins, le Gouvernement a accepté d'entamer des discussions générales sur un cadre pour le dialogue politique avant même la signature d'un accord de cessez-le-feu national, bien que ces pourparlers n'aient pas encore commencé. UN لذلك وافقت الحكومة على أن تبدأ مناقشات شاملة بشأن إطار للحوار السياسي حتى قبل توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار على صعيد البلد، بالرغم من أن هذه المحادثات لم تبدأ بعد.
    La fin des hostilités, grâce à la signature d'un accord de cessez-le-feu en février 2002, a permis au Gouvernement sri-lankais de davantage axer ses efforts sur la situation des enfants vivant dans les régions ravagées par la guerre. UN وقد أتاح وقف الأعمال العدائية، من خلال التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، تمكين حكومة سري لانكا من تركيز مزيد من الاهتمام على الأطفال في المناطق التي فرقتها الحروب.
    — Signature d'un accord de cessez-le-feu par les parties en conflit et manifestation claire de leur volonté politique de parvenir à un règlement par des voies politiques; UN توقيع اتفاق وقف إطلاق نار بين أطراف النزاع وتعبير صريح على رغبة سياسية لدى اﻷطراف في تسوية النزاع بالوسائل السياسية؛
    Certaines personnalités officielles ont signalé leur préférence pour le déploiement d'observateurs militaires des Nations Unies après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu. UN وأعرب بعض المسؤولين عن إيثارهم لوزع مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة، بعد أن يتم التوصل إلى اتفاق على وقف إطلاق النار.
    Cette organisation signataire d'un accord de cessez-le-feu qui est active dans l'État kachin affirme ne pas recruter d'enfants de moins de 18 ans. UN 20 - تزعم هذه المنظمة الداخلة في ترتيبات وقف إطلاق النار والعاملة في ولاية كاتشين أن لديها سياسة تحظر تجنيد الأطفال دون سن الـ 18.
    Les pourparlers de réconciliation entre les communautés, sous l'égide des chefs de la tribu Meidob qui ont servi de médiateurs, ont débouché sur la signature le 21 août d'un accord de cessez-le-feu qui a provisoirement apaisé les tensions. UN وأسفرت محادثات المصالحة بين القبيلتين، بوساطة شيوخ قبيلة الميدوب، في 21 آب/أغسطس، عن توقيع اتفاق بوقف إطلاق النار خفف من حدة التوتر بصفة مؤقتة.
    Les derniers rapports en provenance de Sarajevo indiquent qu'après la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre les Serbes de Bosnie et les Musulmans sous l'égide du commandement de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), les deux parties ont entamé le retrait de leur artillerie lourde pour la placer sous contrôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وحسب آخر التقارير الواردة من سراييفو، فبعد التوصل الى اتفاق لوقف اطلاق النار بين الصرب البوسنيين والمسلمين، من خلال وساطة قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بدأ الجانبان سحب المدفعية الثقيلة ووضعها تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Ces négociations ont abouti, le 3 décembre 1993, à la signature d'un accord de cessez-le-feu. UN ونتيجة لهذه المفاوضات عقد اتفاق لوقف النار في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Ce lien peut se manifester dans le profil de l'auteur ou de la victime, le climat d'impunité ou l'effondrement de l'État, les aspects transfrontaliers du conflit ou le fait qu'il y ait violation d'un accord de cessez-le-feu. UN وقد تتضح هذه الصلة بالنزاع في السمات الشخصية للجاني، أو السمات الشخصية للمجني عليه، أو ظروف الإفلات من العقاب أو انهيار الدولة، أو أي أبعاد عابرة للحدود أو انتهاكات لبنود اتفاق ما لوقف إطلاق النار.
    Dans l'État môn, les violations des droits de l'homme ont diminué à la suite de la signature, en 1995, d'un accord de cessez-le-feu entre le New Môn State Party (NMSP), qui est le principal groupe d'opposition armée môn, et le Gouvernement. UN وانخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية مون بعدما وقّعت المجموعة المعارضة المسلحة الرئيسية في مون، وهي حزب ولاية مون الجديدة، اتفاقا لوقف إطلاق النار مع الحكومة في عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more