Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. | UN | وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة. |
De ce fait, le Conseil d'administration de l'Association internationale de développement avait classé la République centrafricaine parmi les pays susceptibles de bénéficier d'un allégement de la dette. | UN | وبسبب هذه الحالة، وضع مجلس إدارة المؤسسة الإنمائية الدولية جمهورية أفريقيا الوسطى في مصاف البلدان التي من المرجح أن تكون مؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين. |
De robustes efforts seront nécessaires pour garantir que les bénéficiaires d'un allégement de dette ne s'endettent pas à nouveau à l'excès. | UN | وستكون هناك حاجة إلى بذل جهود كبيرة لضمان ألا تتراكم على المستفيدين من تخفيف عبء الدين ديون مفرطة من جديد. |
Concernant la question des procédures, il était d'avis que les autorités devaient faire une distinction entre la majorité qui permettait aux débiteurs de bénéficier d'un allégement de la dette et la minorité qui engageait des procédures. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التقاضي، طرح المتحدث وجهة نظر مفادها أنه ينبغي للسلطات التمييز بين الغالبية التي تتيح وسائل لتخفيف أعباء الدين والأقلية التي تلجأ إلى التقاضي. |
Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. | UN | ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون. |
Il a toutefois été relevé que pour quelques pays qui avaient bénéficié d'un allégement de la dette, il faudrait augmenter considérablement l'aide fondée sur le subventionnement. | UN | وأشير، مع ذلك، إلى أنه سيكون من الضروري، بالنسبة لبعض البلدان التي أفادت من تخفيف عبء الديون، زيادة المعونة القائمة على المنح زيادة كبيرة. |
A bénéficié d'un allégement de la dette une fois les conditions remplies en décembre 2007 | UN | استفادت من تخفيف عبء الديون بعد التأهُّل لذلك في كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Six pays se trouvant entre les points de décision et d'achèvement ont obtenu un allègement provisoire de leur dette, portant à 36 le nombre de pays bénéficiant d'un allégement de leur dette au titre de cette initiative. | UN | ووصلت ستة بلدان إلى المرحلة الواقعة بين ' ' نقطة البت`` و ' ' نقطة الإنجاز``، والتي تحصل فيها على تخفيف مؤقت لعبء الديون، مما يرفع عدد البلدان المنتفعة من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة إلى 36 بلدا. |
Les pays ayant bénéficié d'un allégement de leur dette ont accru leurs dépenses moyennes dans les secteurs de la santé et de l'éducation et dépensent maintenant en moyenne six fois plus pour ces secteurs que pour le service de la dette. | UN | ورفعت البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون قيمة متوسط الإنفاق على الصحة والتعليم ويساوي إنفاقها على تلك الخدمات الأساسية في المتوسط ستة أضعاف إنفاقها على خدمة الديون في الوقت الحالي. |
Après l'adoption de l'Initiative renforcée, divers gouvernements donateurs et organisations internationales se sont engagés à ce que 20 PPTE au moins bénéficient d'un allégement de leur dette au titre de l'Initiative avant la fin 2000. | UN | وبعد اعتماد الإطار المعزز تعهدت حكومات مانحة ومنظمات دولية مختلفة بحصول 20 بلداً على الأقل من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على قدر من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة بحلول عام 2000. |
Les Nations Unies pourraient grandement aider les pays qui ont bénéficié d'un allégement de leur dette à renforcer leurs capacités de gestion de leur dette et à reconnaître cette tâche comme un important aspect de leurs politiques budgétaires. | UN | وتستطيع الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة هذه البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون من أجل تعزيز قدرتها على تدبير شؤون دَيْنها والإقرار بأن هذه المهمة جزء هام من سياساتها المالية. |
La dette publique globale de l'Afrique a pu être considérablement réduite du fait que 19 pays africains ont bénéficié d'un allégement de leur dette; mais, en même temps, on doit déplorer que l'endettement du continent africain auprès du secteur privé ait augmenté. | UN | وقد انخفض إجمالي الديون الرسمية في أفريقيا بدرجة كبيرة نظراً لأن 19 بلداً أفريقياً استفادت من تخفيف عبء الديون من جانب دائنيها؛ ولكن من المؤسف في الوقت نفسه أن ديون أفريقيا الخاصة قد زادت. |
La même année, les courants d'aide à destination de l'Afrique ont augmenté de 4 % malgré les difficultés économiques rencontrées par de nombreux pays donateurs; certains pays africains ont aussi continué de bénéficier d'un allégement de leur dette. | UN | وزادت تدفقات المعونة إلى أفريقيا بنسبة 4 في المائة في عام 2010 بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي واجهتها بلدان مانحة كثيرة ومع ذلك ظلـت بعض البلدان الأفريقية تستفيد من تخفيف عبء الديـن. |
La même année, les courants d'aide à destination de l'Afrique ont augmenté de 4% malgré les difficultés économiques rencontrées par de nombreux pays donateurs; certains pays africains ont aussi continué de bénéficier d'un allégement de leur dette. | UN | وزادت تدفقات المعونة إلى أفريقيا بنسبة 4 في المائة في عام 2010 بالرغم من الصعوبات الاقتصادية التي تواجه بلدانا مانحة كثيرة ومع ذلك لا تزال بعض البلدان الأفريقية تستفيد من تخفيف عبء الدين. |
Ainsi en juin 2009, 20 pays africains avaient atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative PPTE et ont, par conséquent, bénéficié d'un allégement de dette dans le cadre de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | وبالتالي يكون 20 بلداً قد بلغ نقطة الإنجاز بموجب المبادرة بحلول حزيران/يونيه 2009، واستفادت بالتالي من تخفيف عبء الديون من خلال المبادرة المتعلقة بتخفيف عبء الديون المتعددة الأطراف. |
Nous soulignons l'importance qu'il y a à continuer de faire preuve de flexibilité en ce qui concerne les conditions à remplir pour bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE et de l'IADM. | UN | 57 - ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Concernant la question des procédures, il était d'avis que les autorités devaient faire une distinction entre la majorité qui permettait aux débiteurs de bénéficier d'un allégement de la dette et la minorité qui engageait des procédures. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التقاضي، طرح المتحدث وجهة نظر مفادها أنه ينبغي للسلطات التمييز بين الغالبية التي تتيح وسائل لتخفيف أعباء الدين والأقلية التي تلجأ إلى التقاضي. |
Constatant avec inquiétude que certains pays en développement à revenu faible ou intermédiaire qui ne sont pas admis au bénéfice d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés continuent à avoir du mal à trouver une solution viable afin d'honorer leurs obligations de service de la dette, ce qui pourrait entraver leur développement durable, | UN | " وإذ يساورها القلق لأن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المؤهلة لتخفيف أعباء ديونها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم للوفاء بالتزاماتها في إطار خدمة الديون الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على تنميتها المستدامة، |
Outre les pays susceptibles de bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative PPTE, deux pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure) bénéficiant des conditions de Houston ont négocié un rééchelonnement au Club de Paris en 2002-2003. | UN | 34 - وإلى جانب البلدان المستحقة لتخفيف أعباء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حل موعد المفاوضات الخاصة بنادي باريس في الفترة 2002-2003 بالنسبة لاثنين من البلدان التي تحتل مرتبة منخفضة بين البلدان المتوسطة الدخل التي تغطيها شروط هيوستن. |
Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. | UN | ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون. |
Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. | UN | ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون. |