"d'un appui administratif" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الإداري
        
    • دعم إداري
        
    • بالدعم الإداري
        
    • خدمات الدعم اﻹداري
        
    • من الدعم اﻹداري
        
    :: Prestation et coordination d'un appui administratif et d'un soutien logistique aux fins de la tenue de 200 exposés et stages de formation UN :: تنسيق خدمات الدعم الإداري واللوجستي وتوفيرها لأغراض تقديم 200 دورة تدريبية ومؤتمر
    2.8 Fourniture d'un appui administratif et logistique efficace au Centre de services régional à Entebbe et au Comité directeur UN 2-8 تقديم الدعم الإداري واللوجستي إلى مركز الخدمات الإقليمي بعنتيبي واللجنة التوجيهية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة
    Prestation et coordination d'un appui administratif et d'un soutien logistique aux fins de la tenue de 200 exposés et stages de formation UN تنسيق خدمات الدعم الإداري واللوجستي وتوفيرها لتنظيم 200 من الدورات التدريبية والمؤتمرات
    La Directrice exécutive avait déjà fait part de l'intérêt du PNUE concernant la fourniture d'un appui administratif à la Convention. UN وقد أعربت المديرة التنفيذية فعلياً عن اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال دعوتها إلى تقديم دعم إداري للاتفاقية.
    Le monde ne devrait pas être dépourvu d'un appui administratif valable pour gérer l'un des traités les plus importants. UN وينبغي ألا يصبح العالم بدون دعم إداري معقول في التعامل مع إحدى أهم معاهداته.
    :: Fourniture d'un appui administratif pour le déploiement de 87 membres du personnel dans diverses missions UN :: توفير الدعم الإداري اللازم لنشر 87 موظفا في مختلف البعثات
    i) Fourniture d'un appui administratif quotidien aux fonctionnaires de la Caisse; UN ' 1` توفير الدعم الإداري اليومي لموظفي الصندوق؛
    :: Fourniture d'un appui administratif pour le déploiement de 85 membres du personnel dans diverses missions UN :: توفير الدعم الإداري اللازم لنشر 85 موظفا في مختلف البعثات
    Ils ne peuvent travailler efficacement sans disposer de services de traduction et d'interprétation et d'un appui administratif. UN ولا يمكن لوحدات التحقيق أن تعمل بفعالية في غياب الموارد التي تؤدي مهام الترجمة التحريرية والفورية ومهام الدعم الإداري.
    Il est essentiel que les missions bénéficient d'un appui administratif et d'une gestion efficiente, ce pourquoi il est urgent de restructurer le Département des opérations de maintien de la paix afin de le doter des ressources financières et humaines nécessaires. UN كما أن الدعم الإداري والتنظيم المتسم بالكفاءة ضروريان، مما يحتم إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام على سبيل الأولوية لكفالة حصولها على ما يلزم لها من موظفين وموارد.
    Les accords conclus avec la MINUK en vue d'un appui administratif ont permis une meilleure gestion de nombreuses opérations au Kosovo. UN كما أتاحت ترتيبات الدعم الإداري مع بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو سير الكثير من العمليات في كوسوفو بسلاسة.
    :: Fourniture d'un appui administratif pour le recrutement, l'administration et les voyages de 25 consultants en services géospatiaux UN :: توفير الدعم الإداري اللازم لاستقدام 25 خبيرا استشاريا في مجال الخدمات الجغرافية المكانية، وإدارة شؤونهم واتخاذ ترتيبات سفرهم
    Réalisation escomptée 5.9 : Fourniture d'un appui administratif et logistique efficace au Centre de services régional et au Comité directeur UN الإنجاز المتوقع 5-9: تقديم الدعم الإداري واللوجستي المتسم بالفعالية والكفاءة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي ولجنة التوجيه
    VII. Fourniture par le Secrétariat d'un appui administratif et technique UN سابعا - الدعم الإداري والفني المقدم من الأمانة العامة
    VII. Fourniture par le Secrétariat d'un appui administratif et technique UN سابعا - الدعم الإداري والفني المقدم من الأمانة العامة
    VI. Fourniture par le Secrétariat d'un appui administratif et technique UN سادسا - الدعم الإداري والفني المقدّم من الأمانة العامة
    page OFFRE DU CONCERNANT LA FOURNITURE d'un appui administratif UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتقديم دعم إداري ﻷمانة
    LA FOURNITURE d'un appui administratif AU SECRETARIAT DE TABLE DES MATIERES UN عرض برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتقديم دعم إداري ﻷمانة
    Or, à son sens, les cas d'espèce étaient radicalement différents. De par son statut et la nature de ses fonctions, la cour devait avoir un degré d'indépendance plus élevé. En outre, elle n'avait pas besoin d'un appui administratif substantiel de l'Organisation pour fonctionner, à la différence des comités susmentionnés. UN على أنه ذكر أن هاتين الحالتين تختلفان اختلافا جذريا في رأيه: ذلك أن المحكمة، بحكم مركزها وطبيعة وظائفها، يجب أن تتمتع بأعلى درجة من الاستقلال؛ يضاف إلى ذلك أن المحكمة ليست بحاجة إلى دعم إداري كبير من المنظمة لكي تمارس وظائفها، كما هو الحال بالنسبة للجنتين المشار إليهما.
    Réalisation escomptée 5.1 : Fourniture à la Mission d'un appui administratif, logistique et de sécurité efficace et rationnel UN الإنجاز المتوقع 5-1: تزويد البعثة بالدعم الإداري واللوجستي والأمني المتسم بالفعالية والكفاءة
    iii) Services d'appui administratif. Fourniture d'un appui administratif aux centres d'information des Nations Unies (SCI). UN ' ٣ ' خدمات الدعم اﻹداري - تقدم خدمات الدعم اﻹداري لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام )دائرة مراكز اﻹعلام(.
    Elle espère que la création au sein du nouveau Département d'un secrétariat fonctionnel du Conseil économique et social permettra à ce dernier de bénéficier d'un appui administratif renforcé et, par conséquent, de mieux s'acquitter de ses responsabilités. UN يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن إنشاء أمانة فنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في اﻹدارة الجديدة سيسمح لهذا اﻷخير بالاستفادة من الدعم اﻹداري المعزز ومن ثم أداء مسؤولياته بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more