"d'un appui financier" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • دعما ماليا
        
    • بدعم مالي
        
    • والدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • للدعم المالي
        
    • دعماً مالياً
        
    • الدعم التمويلي
        
    Fourniture d'un appui financier, militaire, logistique ou autre à des groupes armés impliqués dans les hostilités en cours au Darfour UN توفير الدعم المالي أو العسكري أو اللوجستي أو غيره من الدعم للجماعات الضالعة في القتال الدائر في دارفور
    Il a également permis aux projets d'assistance technique de bénéficier d'un appui financier en temps voulu par utilisation des CIP ou par des arrangements de participation aux coûts. UN كما قام البرنامج اﻹنمائي بدور فعال في ضمان تقديم الدعم المالي في حينه لمشاريع المساعدة التقنية، سواء عن طريق أرقام التخطيط اﻹرشادية أو ترتيبات تقاسم التكاليف.
    L'appel en faveur d'un appui financier accru au développement africain est lancé en termes clairs dans de nombreuses résolutions des Nations Unies. UN إن الدعوة الى زيادة الدعم المالي للتنمية في افريقيا قد ترددت بوضوح في عدد كبير من قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes donc maintenant à la recherche d'un appui financier auprès de diverses sociétés et entreprises privées. UN ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة.
    Les modalités de cet appui volontaire, notamment la question de savoir s'il s'agirait d'un appui financier ou en nature, serait du ressort des gouvernements. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومات القرار بشأن طرائق الدعم الطوعي، بما في ذلك الدعم المالي والعيني.
    Outre la volonté politique, notre pays a besoin d'un appui financier international pour mettre au point des mesures sur une base continue. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    Ils insistent sur la nécessité de maintenir un lien entre, d'une part, la fourniture d'un appui financier et, d'autre part, l'obtention de bons résultats et la poursuite de programmes de réformes à l'appui de la réduction de la pauvreté dans les pays. UN وشددوا على ضرورة مواصلة ربط الدعم المالي بمدى قوة الأداء القطري وبرامج الإصلاح دعما لخفض حدة الفقر.
    De nombreuses Parties ont souligné que le succès des mesures d'adaptation dépendra de l'octroi d'un appui financier aux technologies et de l'échange d'informations. UN وأكدت أطراف كثيرة أن نجاح تدابير التكيف يتوقف على الحصول على الدعم المالي وتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا.
    Études de faisabilité : Fourniture d'un appui, financier notamment, pour la réalisation d'études de faisabilité. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    L'Université ne sera en mesure d'atteindre ses objectifs et de mener ses activités à bonne fin qu'à condition de bénéficier d'un appui financier important et régulier. UN ويعتمد تحقيق أهداف الجامعة وتنفيذ أنشطتها على حصولها على الدعم المالي القوي والمستمر.
    · Apport d'un appui financier, matériel et médical direct à environ un millier de réfugiés et de demandeurs d'asile vulnérables. UN تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛
    L'organisation devait regagner la confiance des donateurs et retrouver son efficacité au niveau des pays si elle voulait se doter d'un appui financier et politique. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.
    L'organisation devait regagner la confiance des donateurs et retrouver son efficacité au niveau des pays si elle voulait se doter d'un appui financier et politique. UN ويجب على المنظمة أن تكسب ثقة المانحين من جديد وتستعيد فعاليتها على الصعيد القطري لتجتذب الدعم المالي والسياسي.
    Il semblerait, à première vue, que les institutions mises en place pour aider les femmes de ces îles ne jouissent pas d'un appui financier suffisant. UN إذ يبدو أن الآلية الخاصة بمساعدة المرأة في هاتين الجزيرتين تفتقر إلى الدعم المالي الكافي.
    Fourniture d'un appui financier technique aux organisations communautaires. UN تقديم الدعم المالي والتقني إلى المنظمات المجتمعية.
    Elle recommande que celui-ci continue de bénéficier d'un appui financier. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تقديم الدعم المالي إلى المكتب.
    26. L'appui accordé était principalement d'ordre technique: une assistance technique a été fournie, seule ou assortie d'un appui financier, dans six cas sur sept. UN 26- وكان الدعم المقدم ذي طابع تقني أساساً: ففي ست من أصل سبع حالات قُدم دعم تقني إما لوحده أو بالاقتران مع دعم مالي.
    Pour atteindre ces objectifs, les PMA avaient besoin d'un appui financier et technologique; UN ولبلوغ تلك الأهداف، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى دعم مالي وتكنولوجي؛
    C'est fondamental, mais cela nécessitera souvent la fourniture d'un appui financier et technique. UN وهذا أمر أساسي بيد أنه في كثير من الأحيان يتطلب دعما ماليا وتقنيا.
    Elle nécessitait des politiques industrielles accompagnées d'un appui financier et technique ciblé. UN ويقتضي ذلك جملة أمور منها انتهاج سياسات صناعية بدعم مالي وتقني هادف.
    De plus, elle pourrait aussi apporter une aide appréciable sous la forme de mesures d'incitation, de garanties et d'un appui financier, de manière à réduire les risques susceptibles de décourager les investisseurs privés. UN ويمكن أن تقدم مساعدة أكبر عن طريق الحوافز والضمانات والدعم المالي مما يقلل المخاطر التي يتصورها المستثمرون الخاصون.
    Elle a déploré que les efforts déployés par l'Iran pour empêcher l'afflux de drogues n'aient pas été appréciés à leur juste valeur et ne bénéficient pas d'un appui financier ou technique. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الجهود التي يبذلها البلد لمنع الاتجار بالمخدرات لم تحظ بالاعتراف أو بالدعم المالي أو التقني.
    iii) En outre, les mesures susmentionnées pourraient bénéficier d'un appui financier en application du paragraphe 5 de l'article 11; UN `٣` وباﻹضافة إلى ما سبق، تكون هذه التدابير مؤهلة للدعم المالي وفقاً للمادة ١١-٥.
    Ce programme a bénéficié d'un appui financier des gouvernements néerlandais et norvégien. UN وقد قدّمت حكومتا هولندا والنرويج دعماً مالياً لهذا البرنامج.
    Je le redis aujourd'hui : l'adaptation doit bénéficier d'un appui financier particulier, sans mise en concurrence avec l'aide au développement. UN وأكرر هذه الرسالة اليوم: يجب أن يتلقى التكيف الدعم التمويلي الخاص به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more