"d'un article" - Translation from French to Arabic

    • من مقال
        
    • مقالة
        
    • أي مادة
        
    • في مادة
        
    • مقالاً
        
    • ومقالة
        
    • بمقال
        
    • لمقال
        
    • أي صنف
        
    • بمقالة
        
    • يتضمن مادة
        
    • مادة واحدة
        
    • في هذا الصدد تقريراً لصحيفة
        
    • بنشر مقال
        
    • نشر مقال
        
    Le requérant joint la copie d'un article de presse faisant état de son incarcération et de son procès. UN وقدم صاحب الشكوى نسخة من مقال صحفي يشير إلى احتجازه ومحاكمته.
    À l'appui de ses affirmations, elle produit des copies d'un article et de huit contributions à des blogs parues sous son nom depuis qu'elle a saisi le Comité. UN وتقدم دعماً لادعاءاتها نسخاً من مقال وثماني مدونات إلكترونية كتبتها منذ أن رفعت شكواها إلى اللجنة.
    En 2009, le programme a fait l'objet d'un article publié par l'American Dental Association. UN وفي عام 2009، كان البرنامج موضوع مقالة للرابطة الأمريكية لطب الأسنان.
    Pour chaque composante d'un article de la Convention, le rapport décrit la situation réelle des femmes. UN وبالنسبة إلى كل عنصر من عناصر أي مادة من مواد الاتفاقية يرسم التقرير معالم الحقائق المتصلة بالمرأة.
    Selon une opinion, ce paragraphe s'inscrivait mal dans cet article et pour plus de clarté, il pourrait faire l'objet d'un article distinct. UN 64 - أعرب عن رأي مفاده أن هذه المادة ليست المكان المناسب لهذه الفقرة، وأنه توخيا للوضوح، يمكن إدراجها في مادة مستقلة.
    Je m'en veux que tu te sois faite virer à cause d'un article sur moi. Open Subtitles أنا حقاً أسف لأنه تم فصلكِ . لكتابتكِ مقالاً لعيناً بخصوصي
    À l'appui de ses affirmations, elle produit des copies d'un article et de huit contributions à des blogs parues sous son nom depuis qu'elle a saisi le Comité. UN وتقدم دعماً لادعاءاتها نسخاً من مقال وثماني مدونات إلكترونية كتبتها منذ أن رفعت شكواها إلى اللجنة.
    J'ai eu l'idée d'un article de journal sur une thérapie des rêves lucides. Open Subtitles حصلت على الفكرة من مقال صحفي عن علاج تفسير الأحلام
    J'ai eu l'idée d'un article de journal sur une thérapie des rêves lucides. Open Subtitles حصلت على الفكرة من مقال صحفي عن علاج تفسير الأحلام
    J'ai eu l'idée d'un article de journal sur une thérapie des rêves lucides. Open Subtitles حصلت على الفكرة من مقال صحفي عن علاج تفسير الأحلام
    Mais, il fait aussi mention d'un article de presse concernant les plaintes des agriculteurs auxquels les cultures de substitution ne procurent que des gains insuffisants. UN ومع هذا، فقد نُشِرت مقالة بإحدة الصحف بشأن شكاوى الزراع الذين لم يحصلوا من الزراعات البديلة إلا على إيرادات غير كافية.
    M. Nyembo Kimuni aurait été placé en détention pour la publication d'un article concernant des abus de pouvoir présumés de la part de Georges Manzila Nfundi, directeur de l'antenne de Katanga de l'Agence nationale de renseignements (ANR). UN وأفيد بأنه احتجز بسبب نشر مقالة عن تعسف مدير الوكالة في كاتانغا جورج منزيلا نفوندي.
    Je lui ai demandé ce qu'elle préparait, elle m'a parlé d'un article assassin. Open Subtitles سألتها عن الذي تقوم به, وأخبرتني أنها تقوم بما تسميه مقالة تحطيمية.
    Les représentants de gouvernements étaient persuadés que l'inclusion de cette idée montrait qu'il était possible d'améliorer le texte et d'élargir la portée d'un article. UN ويعتقد الممثلون الحكوميون أن إدراج ذلك المفهوم يقدم الدليل على أن مشروع الإعلان يمكن تحسينه وأنه يمكن توسيع نطاق أي مادة من مواده.
    24. Il a été convenu que l'inclusion d'un article sur les professeurs dans le modèle de Convention ne saurait avoir pour effet d'exonérer un professeur de l'imposition tant dans son pays d'origine que dans le pays où il est affecté. UN ٢٤ - ووفق على أن إدراج أي مادة تتعلق بالمدرسين في الاتفاقية النموذجية، لا ينبغي أن يترتب عليها إعفاء أي مدرس من الضريبة سواء في بلد المنبع أو في البلد المضيف.
    De fait, cette fusion était recommandée dans le cadre du cinquième rapport, sous la forme d'un article ainsi libellé : UN وبالفعل فقد أوصى التقرير الخامس بهذا الدمج في مادة واحدة يكون نصها كالتالي:
    111. Dans ce contexte, le procureur du tribunal de première instance de Tanger a convoqué le Directeur et rédacteur en chef du journal < < Al-shamal > > à la suite de la publication, dans le numéro 283 de 2005, d'un article portant atteinte aux populations africaines. UN 111- وفي هذا الإطار قامت النيابة العامة لدى المحكمة الابتدائية بطنجة باستدعاء مدير ورئيس تحرير جريدة " الشمال " على إثر نشر هذه الأخيرة في عددها 283 لسنة 2005 مقالاً يسيئ إلى الأفارقة.
    Il s'est enrichi de deux chroniques mensuelles et d'un article complet sur les initiatives écologiques dans la formation et le perfectionnement sur les lieux de travail. UN وأضافت المجلة عمودين شهريين جديدين ومقالة شاملة عن المبادرات " الخضراء " قدمت في مجال التعلم وتنمية المهارات في مكان العمل.
    D'après la source, il semble que cette agression soit liée à la publication d'un article dans lequel M. Lazarov analysait la façon dont les médias locaux avaient rendu compte de la privatisation de l'entreprise nationale de télécommunications bulgare et critiquait un Vice-Premier Ministre Evgenii Bakardzhiev. UN وحسب المصدر، يبدو أن الاعتداء له صلة بمقال كان السيد لازاروف قد حلل فيه تغطية وسائل الإعلام المحلية لخصخصة شركة الاتصالات السلكية واللاسلكية البلغارية وانتقد فيه أحد النواب، هو إيفغيني باكاردزييف.
    15. Ce problème a aussi fait l’objet d’un long article dans le Herald Tribune du 22 janvier 1997. UN ٥١- وكانت هذه المشكلة أيضاً موضوعاً لمقال مسهب نشرته صحيفة الهيرالد تربيون في ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    La description d'un article figurant dans l'annexe s'applique à cet article à l'état neuf ou d'occasion. UN الوصف المدرج لأي صنف في المرفق يشمل أي صنف ينطبق عليه هذا الوصف سواء أكان في حالة جديدة أو مستعملة.
    Les trois journalistes auraient été interrogés à la suite de la publication d'un article de M. Nochevkin relatant le procès de M. Feliks Kulov, ancien ministre. UN وذُكر أن الصحفيين الثلاثة قد استُجوبوا فيما يتعلق بمقالة للسيد نوتشفكين عن محاكمة الوزير السابق في الحكومة فيليكس كولوف.
    Il a fait observer que la Constitution de 1982 a été modifiée en mars 1999 par l'inclusion d'un article consacrant le principe " gouverner le pays selon la loi " . UN وذكرت الحكومة أنه قد تم تعديل دستور عام 1982 في آذار/مارس 1999 بحيث يتضمن مادة تكرس مبدأ " حكم البلد بموجب القانون " .
    Plusieurs de ces actions figurent dans plus d'un article de la Convention. UN ويرد كثير من الإجراءات في أكثر من مادة واحدة من مواد إعلان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Je me souviens d'un article dans le journal " Die Zeit " selon lequel, chaque lundi matin, les services de nettoyage de la ville ramassent 20 tonnes de restes d'agneaux après les barbecues organisés par des Turcs dans le Tiergarten, et ce n'est pas une satire. UN وأتذكر في هذا الصدد تقريراً لصحيفة " دي تسايت " (Die Zeit) جاء فيه أن كل يوم اثنين صباحاً، تجمع خدمات التنظيف التابعة للمدينة 20 طناً من بقايا لحم الضأن من حفلات الشواء التركية التي تنظم في منطقة تيرغارتن، وهذا ليس هجاءً.
    D'après les informations reçues par le Rapporteur spécial, ces arrestations étaient dues à la publication d'un article qui avait annoncé l'arrestation d'un membre important du CRFA et à des liens présumés avec une station de radio illégale. UN ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن توقيف الصحفيين كان يتصل بنشر مقال توقع إلقاء القبض على أحد كبار أعضاء المجلس الثوري للقوات المسلحة.
    Le même mois, le professeur Abdel Sattar Qassem a été arrêté et placé en garde à vue à la suite de la publication d'un article. UN وفي الشهر نفسه، ألقي القبض على الأستاذ عبد الستار قاسم واحتُجز عقب نشر مقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more