"d'un cadre commun" - Translation from French to Arabic

    • إطار مشترك
        
    • تنسيق متابعتها
        
    • إطار عمل مشترك
        
    • إطاراً مشتركاً
        
    • اطار مشترك
        
    • وضع إطار
        
    L'UNICEF était invité instamment à renforcer sa collaboration avec le Groupe consultatif mixte des politiques pour la mise au point d'un cadre commun d'évaluation. UN وحثت اليونيسيف على تعزيز تعاونها في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن وضع إطار مشترك للتقييم.
    Les utilisateurs ont également insisté sur le fait que l'inventaire permettait de recueillir des données sur la base d'un cadre commun pour la remontée de l'information. UN كما شدَّد المستخدمون على دور الدليل في جمع البيانات باستخدام إطار مشترك للإبلاغ.
    Elle a prié la Conférence de formuler des recommandations et de s'entendre sur la mise en place d'un cadre commun de mesures du développement durable dans le domaine des statistiques officielles. UN وطلبت اللجنة من المؤتمر وضع توصيات والاتفاق على إطار مشترك لقياس التنمية المستدامة في نطاق الإحصاءات الرسمية.
    37. À cette fin, nous réaffirmons, dans le présent Agenda pour le développement, que les accords intervenus lors de ces conférences et autres réunions internationales des Nations Unies demeurent valables et nous soulignons qu'il faut en assurer l'application et le suivi d'une manière intégrée, interdépendante et cohérente à l'intérieur d'un cadre commun. UN ٣٧ - وتحقيقا لهذه الغاية نؤكد مرة أخرى، من خلال خطة التنمية هذه استمرار أهمية الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذه المؤتمرات الدولية وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة ونشدد على ضرورة تنفيذ نتائجها بصورة متكاملة ومترابطة ومتسقة وعلى تنسيق متابعتها.
    Le Fonds a également piloté l'élaboration d'un cadre commun pour aider les pays à évaluer leur capacité à répondre aux besoins en matière de médecine de la procréation. UN كما كان الصندوق أيضا رائدا في وضع إطار عمل مشترك لعمليات التقييم القطرية للقدرات لمواجهة الاحتياجات من الوسائل المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    Ils recommandent à l'UNODC d'entrer en consultation avec le PNUD pour modifier le mémorandum et y incorporer des indicateurs de résultats précis afin de garantir la mise en place d'un cadre commun pour l'évaluation des performances et des services. UN لذا ينبغي أن يتشاور المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعديل تلك المذكرة مع تحديد مؤشرات أداء دقيقة تكفل إطاراً مشتركاً لتقييم الأداء والخدمات.
    Les éléments d'un cadre commun pour la durabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies; UN عناصر إطار مشترك للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة؛
    Le contexte d'un cadre commun, fondé sur les bonnes pratiques internationales et un inventaire complet des exemples à suivre et des attentes internes et externes à l'ONU; UN سياق إطار مشترك يقوم على الممارسات الجيدة الدولية وعلى جرد للسوابق والتوقعات داخل الأمم المتحدة وخارجها؛
    La première, organisée à Amman, en Jordanie, a porté sur la coopération internationale visant à partager le fardeau et les responsabilités et à approuver l'élaboration d'un cadre commun. UN وتطرق الاجتماع الأول المعقود في عمان في الأردن إلى التعاون الدولي لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، ووافق على وضع إطار مشترك.
    La réunion a mis en évidence la nécessité d'un cadre commun permettant de décrire et de mesurer, à des fins très diverses, les rapports entre santé et handicap. UN وشدد الاجتماع على الحاجة إلى وضع إطار مشترك لوصف الصحة والعجز وقياسهما لأغراض عديدة مختلفة.
    Cela pourrait être dû soit à ce que les Parties ne disposent pas de capacités de recherche suffisantes soit à l'absence d'un cadre commun permettant d'aborder des questions particulières. UN وقد يكون السبب في ذلك هو افتقار الأطراف إلى القدرات اللازمة لإجراء البحوث، أو عدم وجود إطار مشترك للتصدي لقضايا محددة.
    On s'est félicité de la mise au point d'un cadre commun au système des Nations Unies en ce qui concernait le suivi des conférences, mais on s'est demandé si ce cadre commun ne s'appliquait qu'à des questions spécifiques. UN وجرى الترحيب بوضع إطار مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال متابعة المؤتمرات.
    :: Élaboration d'un cadre commun qui permette de garantir la qualité des données à l'aide des méthodes utilisées actuellement à cet effet dans les domaines concernés. B. Diffusion des données UN :: يجري النظر في وضع إطار مشترك لنوعية البيانات على أساس إجراءات النوعية القائمة في مختلف المجالات الموضوعية.
    Ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 34 du rapport du Secrétaire général sur l'Agenda pour le développement, les résultats préliminaires du développement d'un cadre commun devraient être portés à l'attention du Conseil économique et social en 1995, lors des réunions de haut niveau. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للنتائج اﻷولية لتطوير إطار مشترك أن تسترعي اليها عناية دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي ستعقد على مستوى رفيع في عام ١٩٩٥.
    Les mesures complémentaires prises à l'initiative du Comité administratif de coordination pour harmoniser les ordres du jour des conférences à l'intérieur d'un cadre commun consolideront l'unité et la détermination de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وستؤدي الخطوات التكاملية التي شرعت فيها لجنة التنسيق اﻹدارية لوضع جداول أعمال المؤتمرات ضمن إطار مشترك الى تعزيز وحدة الهدف والعمل في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Le Centre a récemment organisé un séminaire sur la recherche d'un cadre commun pour l'évaluation des effets de l'aide pour le commerce. UN 30 - ونظم مركز التجارة الدولية مؤخرا حلقة دراسية للبحث عن إطار مشترك لتقييم أثر المعونة التجارية.
    37. À cette fin, nous réaffirmons, dans le présent Agenda pour le développement, que les accords intervenus lors de ces conférences et autres réunions internationales des Nations Unies demeurent valables et nous soulignons qu'il faut en assurer l'application et le suivi d'une manière intégrée, interdépendante et cohérente à l'intérieur d'un cadre commun. UN ٣٧ - وتحقيقا لهذه الغاية نؤكد مرة أخرى، من خلال خطة التنمية هذه استمرار أهمية الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذه المؤتمرات الدولية وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة ونشدد على ضرورة تنفيذ نتائجها بصورة متكاملة ومترابطة ومتسقة وعلى تنسيق متابعتها.
    37. A cette fin, nous réaffirmons, dans le présent Agenda pour le développement, que les accords intervenus lors de ces conférences et autres réunions internationales des Nations Unies demeurent valables, et nous soulignons qu'il faut en assurer l'application et le suivi d'une manière intégrée, interdépendante et cohérente à l'intérieur d'un cadre commun. UN ٧٣ - وتحقيقا لهذه الغاية نؤكد مرة أخرى، من خلال خطة التنمية هذه، استمرار أهمية الاتفاقات التي تم التوصل إليها في هذه المؤتمرات الدولية وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة ونشدد على ضرورة تنفيذ نتائجها بصورة متكاملة ومترابطة ومتسقة وعلى تنسيق متابعتها.
    Les États, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales doivent travailler à l'élaboration d'un cadre commun d'évaluation des besoins en matière d'éducation dans les situations d'urgence. UN وينبغي أن تعمل الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على تطوير إطار عمل مشترك لتقييم احتياجات التعليم في حالات الطوارئ.
    Ils recommandent à l'UNODC d'entrer en consultation avec le PNUD pour modifier le mémorandum et y incorporer des indicateurs de résultats précis afin de garantir la mise en place d'un cadre commun pour l'évaluation des performances et des services. UN لذا ينبغي أن يتشاور المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعديل تلك المذكرة مع تحديد مؤشرات أداء دقيقة تكفل إطاراً مشتركاً لتقييم الأداء والخدمات.
    18. Le FNUAP travaillera également avec ses associés pour le développement au suivi de l'exécution du Programme d'action dans le contexte d'un cadre commun et intégré permettant de donner suite aux différentes conférences internationales sur le développement durable. UN ١٨ - وسيتعاون كذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع شركائه في التنمية في مجال رصد تنفيذ برنامج العمل في سياق اطار مشترك ومتكامل لمتابعة مختلف المؤتمرات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more