"d'un cadre international" - Translation from French to Arabic

    • إطار دولي
        
    Cet engagement dépend cependant d'un cadre international équitable couvrant toutes les grandes économies et un accord sur d'ambitieux objectifs. UN غير أن هذا الالتزام يتوقف على إطار دولي نزيه وفعال يشمل جميع الاقتصادات الرئيسية والاتفاق على أهداف طموحة.
    Élaboration d'un cadre international d'action visant à réduire au minimum l'accès au mercure et son utilisation UN استحداث إطار دولي للعمل من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من توافر الزئبق وإمكانية الحصول عليه واستخدامه
    Les objectifs et stratégies de ce Sommet sont effectivement de grandes lignes utiles pour l'élaboration d'un cadre international propice au bien-être de l'enfant. UN إن أهداف واستراتيجيات تلك الألفية هي حقا مبادئ توجيهية مفيدة لوضع إطار دولي لتعزيز رفاه الطفل.
    Les communautés locales et autochtones devraient être associées à la définition d'un cadre international de protection des droits collectifs. UN وينبغي إشراك المجتمعات الأصلية والمحلية في إرساء إطار دولي للحقوق الجماعية.
    Il est tout aussi essentiel de promouvoir une coopération en vue de la définition d'un cadre international pour la protection des voyageurs réalisant des transactions sur l'Internet. UN ومن اللازم أيضاً تشجيع التعاون في وضع إطار دولي لحماية المسافرين الذين يبرمون صفقات على الإنترنت.
    Création d'un cadre international à l'appui des accords d'équivalence technique; et UN :: إنشاء إطار دولي لدعم اتفاقات المعادلة التقنية؛
    À cet égard, l'intervenant a suggéré la mise en place d'un cadre international de suivi de l'application des règles du marché financier. UN وفي هذا الصدد، اقترح المشارك من المنظمة غير الحكومية النظر في إنشاء إطار دولي لرصد الامتثال للقواعد والأنظمة التي تحكم الأسواق المالية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de tenir des consultations de haut niveau, portant sur l'échange de bonnes pratiques et la création d'un cadre international de collaboration en la matière. UN ولذا يتعين إجراء مشاورات رفيعة المستوى تشمل تبادل الممارسات الجيدة ووضع إطار دولي للتعاون في هذا المجال.
    Il est essentiel que ce problème soit résolu pour pouvoir poursuivre la mise au point d'un cadre international juste et fiable permettant la mise en œuvre du droit au développement. UN ويعتبر البت في هذه القضية بمثابة مفتاح الحل للتقدم المقبل في وضع إطار دولي منصف وموثوق لتنفيذ الحق في التنمية.
    En particulier, les experts ont insisté sur l'importance d'un cadre international uniforme pour le développement du transport multimodal. UN وعلى وجه الخصوص، أبرز الخبراء أهمية وجود إطار دولي موحد لتنمية النقل المتعدد الوسائط.
    L'intérêt qu'ils pourraient présenter pour l'établissement d'un cadre international de sûreté pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être étudié; UN وسوف يلزم دراسة مدى صلتها المحتملة بوضع إطار دولي لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    Cette réunion a conduit à l'adoption d'un programme pilote et d'un cadre international pour la Commission nationale sur les armes légères. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد برنامج نموذجي بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع إطار دولي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce document donne des orientations pour la mise en place d'un cadre international pour le suivi et l'établissement de rapports réguliers à l'appui du développement durable et de la gestion des ressources en eau. UN ويوفر توجيها لإنشاء إطار دولي منهجي للرصد والإبلاغ لتعزيز التنمية المستدامة للموارد المائية وإدارتها.
    Il a également plaidé en faveur de la mise en place d'un cadre international pour l'après-2012 qui associe l'ensemble des grands émetteurs de gaz à effet de serre. UN ودعت اليابان أيضا إلى إطار دولي لما بعد العام 2012 يشمل جميع المسببين الرئيسيين لغازات الدفيئــة.
    174. L'Assemblée générale a contribué de manière décisive à la mise en place d'un cadre international de coopération en faveur du développement. UN ١٧٤ - وقد قدمت الجمعية العامة مساهمات هامة عدة نحو وضع إطار دولي للتعاون اﻹنمائي.
    Qui plus est, certaines régions n'ont pas pu mettre en place des normes et cadres régionaux de coopération du fait de difficultés politiques évidentes et ont donc besoin d'un cadre international pour faire face au problème de la prolifération des armes légères et portatives. UN وأهم من ذلك أن بعض المناطق، نظرا لوجود قيود سياسية معروفة جيدا، لم تستطع وضع معايير وأطر إقليمية للتعاون وهي لذلك بحاجة إلى إطار دولي لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Qui plus est, certaines régions n'ont pas pu mettre en place des normes et cadres régionaux de coopération du fait de difficultés politiques évidentes et ont donc besoin d'un cadre international pour faire face au problème de la prolifération des armes légères et portatives. UN وأهم من ذلك أن بعض المناطق، نظرا لوجود قيود سياسية معروفة جيدا، لم تستطع وضع معايير وأطر إقليمية للتعاون وهي لذلك بحاجة إلى إطار دولي لمعالجة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Commission considère que la poursuite de cette démarche positive pourrait contribuer à l'élaboration d'un cadre international pour le commerce électronique. UN وتعتبر اللجنة أن من شأن متابعة هذا النهج الايجابي أن تسهم في العمل المضطلع به في اتجاه اعتماد إطار دولي للتجارة الإلكترونية.
    L'émergence d'un cadre international favorable est nécessaire pour permettre l'exploitation optimale de la multiplicité des activités désormais possibles. " UN ولا يمكن استغلال المجموعة الواسعة من الأنشطة الممكنة استغلالاً كاملاً إلا إذا نشأ إطار دولي يساعد على ذلك " .
    Codification, élaboration et promotion d'un cadre international de normes et principes UN ألف - تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more