"d'un certain appui" - Translation from French to Arabic

    • بقدر من التأييد
        
    • ببعض التأييد
        
    • وكان هناك شيء من التأييد
        
    • هناك بعض التأييد
        
    • عن بعض التأييد
        
    • قدر من التأييد
        
    • قدر من الدعم
        
    • هناك تأييد للاستثناء
        
    • عن شيء من التأييد
        
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وقد حظي هذا الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    Le Kenya a déjà lancé un Plan d'élimination de la pauvreté qui a bénéficié d'un certain appui et nous espérons qu'il pourra recueillir un soutien plus large afin que nous puissions atteindre l'objectif que nous nous sommes fixé de devenir un pays nouvellement industrialisé d'ici à l'an 2020. UN وقد استحدثت كينيا بالفعل خطة للقضاء على الفقر حظيت ببعض التأييد ونأمل أن تجذب دعما أكبر لكي يتاح لنا تحقيق هدف تحولنا إلى بلد صناعي جديد فــي موعــد لا يتجاوز عام ٢٠٢٠.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وقد حظي هذا المقترح ببعض التأييد.
    Cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. UN وكان هناك شيء من التأييد لهذا الاقتراح.
    Bien que l'avis contraire ait également été exprimé, la proposition de modifier le titre dans le sens indiqué a bénéficié d'un certain appui. UN وبينما أبدي أيضا رأي مفاده أن العنوان الحالي للحكم مناسب، فقد كان هناك بعض التأييد لتغيير العنوان على النحو المقترح.
    Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, il a été signalé qu'un tel libellé n'avait généralement pas sa place dans un texte législatif. UN وبينما أعرب عن بعض التأييد لذلك الاقتراح، أشير إلى أن تلك الصيغة غير ملائمة بصورة عامة في نص تشريعي.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وقد حظي هذا الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وحظي ذلك الاقتراح بقدر من التأييد.
    Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد.
    Une autre suggestion a bénéficié d'un certain appui, à savoir que la Commission examine les questions juridiques qui se posaient dans le contexte des relations entre les utilisateurs de l'EDI et les prestataires de services, tels que les réseaux de communication électronique. UN وطرح اقتراح آخر حظي أيضا ببعض التأييد ومفاده أنه ينبغي أن تنظر اللجنة في المسائل القانونية الناشئة في سياق العلاقات بين مستخدمي التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات مثل شبكات الاتصالات الالكترونية.
    Une `convention écrite'désigne une convention conclue ou constatée sous toute forme, y compris, sans s'y limiter, un message de données, qui fournit une trace écrite de la convention d'arbitrage ou qui est d'une autre manière accessible pour être consulté ultérieurement. " Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. UN ويعني تعبير `الاتفاق الكتابي` اتفاقا يُبرم أو يوثّق في أي شكل من الأشكال، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، رسالة البيانات، ويوفّر تدوينا لذلك الاتفاق أو يكون الوصول إليه متيسّرا على نحو آخر يتيح استخدامه في الرجوع إليه لاحقا. " وقد حظي ذلك الاقتراح ببعض التأييد.
    Ce point de vue a bénéficié d'un certain appui. UN وكان هناك شيء من التأييد لهذا الرأي.
    Cette idée a bénéficié d'un certain appui. UN وكان هناك شيء من التأييد لهذا النهج.
    Bien que cette suggestion ait bénéficié d'un certain appui, le Groupe de travail s'est majoritairement déclaré favorable au maintien d'une condition dans le projet d'article, et a entrepris d'examiner les options figurant dans le projet dont il était saisi. UN وبينما كان هناك بعض التأييد لهذا الاقتراح، كانت غالبية الفريق العامل تؤيد الإبقاء على شكل من أشكال التقييد في مشروع المادة، وانتقل الفريق العامل إلى النظر في الخيارات المتاحة في المشروع المعروض عليه.
    48. La variante B a bénéficié d'un certain appui, mais de l'avis largement dominant, la variante A était préférable et devrait être conservée comme base des futures délibérations du Groupe de travail. UN 48- وبينما كان هناك بعض التأييد للخيار باء، كان الرأي السائد على نطاق واسع هو أن الخيار ألف أفضل وينبغي استبقاؤه بوصفه الأساس لمداولات الفريق العامل في المستقبل.
    Cette suggestion a bénéficié d'un certain appui. UN وقد جرى التعبير عن بعض التأييد لهذا الاقتراح.
    La proposition a bénéficié d'un certain appui mais il faut en poursuivre l'examen avant de pouvoir la renvoyer au groupe du modérateur. UN وفي حين كان هناك قدر من التأييد لذلك، فقد رئي إجراء المزيد من المناقشات قبل إحالة المسألة إلى الفريق التابع للميسر.
    L'hypothèse de départ est que les politiques en faveur des minorités ethniques jouissent déjà d'un certain appui au sein des organisations syndicales; UN ويفترض أساساً أن يكون هناك بالفعل قدر من الدعم في منظمات العمل تجاه السياسات المتعلقة بالأقليات الإثنية؛
    12) Avant l'arrêt Barcelona Traction, l'exception à l'étude jouissait d'un certain appui, mais les opinions étaient partagées sur le point de savoir si la pratique des États et les sentences arbitrales la reconnaissait et, dans l'affirmative, dans quelle mesure. UN (12) وكان هناك تأييد للاستثناء المقترح قبل قضية شركة Barcelona Traction لكن الآراء انقسمت بشأن ما إذا كانت ممارسة الدول وقرارات التحكيم تعترف به أو بشأن مدى اعترافها بها.
    Bien que cette proposition ait bénéficié d'un certain appui, l'opinion de la majorité a été qu'elle aurait pour résultat non souhaitable d'interdire les garanties payables sur simple demande et les lettres de crédit stand-by inconditionnelles. UN ورغم أنه أعرب عن شيء من التأييد لهذا الاقتراح، فقد كان الرأي السائد هو أن الاقتراح سيؤدي الى نتيجة غير مرغوب فيها وتتمثل في منع الكفالات البسيطة المستحقة عند الطلب وخطابات الاعتماد الضامنة الصريحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more