Le bénéficiaire d'un CPE dispose d'un certificat de travail qu'il pourra faire valoir pour une éventuelle embauche ultérieure. | UN | ويحصل المستفيد من العقود السابقة للاستخدام على شهادة عمل يمكن له أن يقدمها عندما يسعى للتعيين في وقت لاحق. |
La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. | UN | وينبغي أن يكون لإصدار شهادة وفاة شخص مفقود جميع الآثار التي تترتب عليه في حالة أي شخص آخر. |
Ce traitement obligatoire décidé sur la base d'un ordre d'internement et d'un certificat d'admission du médecin peut être dispensé pendant une durée allant jusqu'à six semaines. | UN | ويجوز أن تمتد الرعاية الالزامية المستندة إلى شهادة رعاية وأمر إدخال من الطبيب إلى فترة أقصاها ستة أسابيع. |
L'auteur a consulté un médecin, mais ne pouvait acquitter les frais nécessaires à l'obtention d'un certificat médical attestant des violences physiques qu'elle avait subies. | UN | وقد زارت صاحبة البلاغ طبيبا، إلا أنها لم تستطع أن تدفع رسوم إصدار شهادة طبية تشهد بتعرضها لعنف بدني. |
Chaque exportation d'un membre doit faire l'objet d'un certificat d'origine valide. | UN | وينبغي أن تكون كل عملية تصدير للبن يقوم بها عضو مصدر مغطاة بشهادة منشأ سليمة. |
Prévoit sous réserve de la présentation d'un certificat médical, l'affectation sans perte de salaire de la travailleuse à un autre poste de travail si son travail habituel compromet sa santé et celle de l'enfant qu'elle porte. | UN | يوفر نصاً يتيح نقل الوظيفة من دون خسائر في الأجور عند تقديم شهادة طبية إذا كان العمل الحالي ضاراً بصحة الأم والطفل. |
La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. | UN | وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر. |
La nouvelle loi classe les toxicomanes dans la catégorie des criminels, à moins qu'ils ne soient en possession d'un certificat de traitement. | UN | ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد. |
Mais l'accusé demanda le report du procès après l'ouverture de celui-ci, arguant, sur la base d'un certificat médical, de son hospitalisation pour maladie. | UN | غير أن المتهم طلب تأجيل المحاكمة بعد افتتاحها، متحججا، على أساس شهادة طبية، بأنه سيدخل المستشفى بسبب المرض. |
La délivrance d'un certificat de décès devrait avoir exactement les mêmes effets pour une personne disparue que pour toute autre personne. | UN | وينبغي أن يُحدث إصدار شهادة وفاة مفقود نفس الآثار التي يحدثها في حالة أي شخص آخر. |
Aucun mariage n'est valable en l'absence d'un certificat de mariage délivré par l'officier de l'état civil ou d'une autorisation de mariage délivrée par le directeur de l'état civil. | UN | ولا يصبح الزواج رسميا إلا بموجب سلطة ' شهادة زواج` يصدرها أمين السجل أو ترخيص يمنحه أمين السجل العام. |
Ces centres préparent leurs élèves en vue d'un certificat ou d'un diplôme. | UN | وتقدم هذه المراكز برامج للحصول على شهادة أو دبلوم أو درجة علمية. |
Tous les sites, matériels et installations ayant été au contact des éléments nucléaires ont fait l'objet d'un contrôle et d'un certificat de non-contamination. | UN | وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث. |
Tous les sites, matériels et installations ayant été au contact des éléments nucléaires ont fait l'objet d'un contrôle et d'un certificat de non-contamination. | UN | وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث. |
Le défaut de soumission d'un certificat médical aurait pour conséquence la conversion du congé de maladie du fonctionnaire en congé annuel. | UN | ويؤدي عدم تقديم شهادة طبية إلى تحويل الإجازة المرضية للموظف المعني إلى إجازة سنوية. |
La décision est alors prise par le préfet au vu d'un certificat médical. | UN | وعندها يتخذ القرار رئيس الشرطة استناداً إلى شهادة طبية. |
:: En cas de naissance d'un enfant commun ou la présence d'un certificat attestant la grossesse; | UN | :: حالة ميلاد طفل مشترك أو وجود شهادة بأن الأنثى حامل؛ |
Aujourd'hui, près d'un certificat de fin d'études secondaires sur deux est délivré à une femme et la part des étudiantes universitaires est passée à 40 %. | UN | فاليوم، تمنح شهادة من بين شهادتين لنهاية الدراسات الثانوية لطالبة، وارتفعت نسبة الطالبات الجامعيات إلى 40 في المائة. |
En outre, le Libéria a réimporté un lot de diamants non accompagné d'un certificat délivré par le pays d'origine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت ليبريا عملية إعادة استيراد لم تكن مصحوبة بشهادة كمبرلي من البلد الذي أعاد الشحنة. |
Comme je disais, tu n'as pas besoin d'un certificat de naissance pour trouver un boulot. | Open Subtitles | كما قلت أنت لست بحاجه لشهادة ميلادك للتقدم للتوظيف |
v) Augmentation du pourcentage d'agents de sécurité terrain du Département de la sûreté et de la sécurité titulaires d'un certificat de sécurité | UN | ' 5` زيادة في النسبة المئوية من أفراد الأمن الميداني التابعين لإدارة شؤون السلامة والأمن الذين يتمون التأهيل الأمني |
La fonction essentielle d'un certificat est d'associer une clef publique à un signataire précis. | UN | والوظيفة الرئيسية للشهادة هي ربط مفتاح عمومي بحائز معين. |
Objet d'un certificat 96. Le certificat a pour objet de reconnaître, montrer ou confirmer un lien entre les données afférentes à la création de signature et le signataire. | UN | 96- الغرض من الشهادة هو الاعتراف بوجود صلة بين بيانات انشاء التوقيع والموقع أو بيان وجود تلك الصلة أو تأكيد وجودها. |
a) Faisant l'objet d'un certificat d'immatriculation, titre de propriété ou autre document délivré sur le territoire d'une Partie; | UN | )أ( سجلت أو ملّكت أو وثّقت بأي شكل آخر في أراضي أحد )الطرفين( )اﻷطراف(؛ |
13. Les paragraphes 2 et 3 de l'article 12 de la Loi type portent exclusivement sur le critère de fiabilité internationale à appliquer pour apprécier la fiabilité d'un certificat ou d'une signature électronique étrangère. | UN | 13- وتتناول الفقرتان 2 و3 من المادة 12 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية، حصريا، اختبار العولية عبر الحدود الذي يتعيّن تطبيقه لدى تقييم مدى عولية الشهادة الأجنبية أو التوقيع الإلكتروني الأجنبي. |