Les entreprises privées — nationales et transnationales — doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et la société civile. | UN | وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني والدولي - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذاء المناسب ويتفق عليها بالاشتراك بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Les entreprises privées — nationales et transnationales — doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et la société civile. | UN | وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني والدولي - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذاء المناسب ويتفق عليها بالاشتراك بين الحكومة والمجتمع المدني. |
L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. | UN | وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد. |
L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. | UN | وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد. |
Les services opérationnels fixes opèrent tous les jours dans un même local, alors que les services mobiles se déplacent dans divers lieux, fixés d'un commun accord avec les municipalités. | UN | وتستقبل الوحدات العاملة الثابتة الزائرين كل يوم في نفس المكان، بينما تتحول الوحدات المتنقلة إلى أمكنة مختلفة، يتم انتقاؤها بموجب اتفاق مشترك مع البلديات المعنية. |
Cette programmation qui vient d'être finalisée d'un commun accord avec le Gouvernement inclut des domaines sociaux. | UN | وهذه البرمجة التي تم منذ وقت وجيز وضع صيغتها النهائية باتفاق مشترك مع الحكومة فإنها تشمل مجالات اجتماعية. |
Il a noté que les domaines d'action prioritaires de l'UNICEF avaient été arrêtés d'un commun accord avec le Gouvernement tanzanien et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة. |
ii) Sommet Afrique-Diaspora vers la fin de l'année 2009, en Afrique du Sud, à une date à convenir d'un commun accord avec le pays hôte; | UN | ' 2` قمة أفريقيا - المهجر في موعد لاحق عام 2009، في أمريكا الجنوبية، في موعد يتم الاتفاق عليه مع البلد المضيف؛ |
Les entreprises privées − nationales et transnationales − doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et la société civile. | UN | وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني والدولي - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذاء الكافي ويتفق عليها بالاشتراك بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Les entreprises privées − nationales et transnationales − doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et la société civile. | UN | وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني والدولي - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذاء الكافي ويتفق عليها بالاشتراك بين الحكومة والمجتمع المدني. |
Les entreprises privées − nationales et transnationales − doivent mener leurs activités dans le cadre d'un code de conduite qui favorise le respect du droit à une nourriture suffisante, arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et la société civile. | UN | وينبغي أن يواصل قطاع الأعمال التجارية الخاص - الوطني والدولي - أنشطته في إطار مدونة لقواعد السلوك تؤدي إلى احترام الحق في الغذاء المناسب ويتفق عليها بالاشتراك بين الحكومة والمجتمع المدني. |
L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. | UN | وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلاد. |
Agissant d'un commun accord avec les autorités chargées du contrôle de ce secteur, l'Ufficio Italiano dei Cambi, s'assure que les intermédiaires autorisés appliquent les règles régissant les transferts de fonds et de titres et, sur la base de critères sélectifs, vérifie la pertinence et la bonne application des procédures prescrites par les parties tenues de notifier. | UN | يقوم مكتب الصرف الإيطالي، بموجب اتفاق مشترك مع السلطات المسؤولة عن مراقبة القطاع المالي، برصد امتثال الوسطاء المأذون لهم للقواعد التي تحكم تحويل العملات والسندات، كما يقوم، على أساس انتقائي، برصد الامتثال للقواعد التي تحكم ذلك من جانب الأطراف التي يفترض أن تقدم تقارير وتحديد مدى سلامة الإجراءات المتبعة فيه. |
Pour rendre cette indépendance effective, l'Etat peut soutenir les médias financièrement, mais selon des critères élaborés d'un commun accord avec les représentants de la profession, tout en tenant compte des principes d'égalité, d'utilité, de spécificité et d'éthique, mais également du nécessaire maintien de la concurrence, sans laquelle la stimulation fera défaut. | UN | وكيما يكون هذا الاستقلال فعالا، يجوز للدولة أن تساند وسائط اﻹعلام ماليﱠاً ولكن طبقا لمعايير توضع باتفاق مشترك مع ممثلي هذه المهنة، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبادئ المساواة والمنفعة والخصوصية لهذه المهنة وأخلاقياتها، وكذلك لضرورة الحفاظ على المنافسة التي بدونها تنعدم العوامل الحفازة لوسائط اﻹعلام. |
Il a noté que les domaines d'action prioritaires de l'UNICEF avaient été arrêtés d'un commun accord avec le Gouvernement tanzanien et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة. |
C. Les dépenses, d'un montant raisonnable qui est fixé d'un commun accord avec l'Autorité, engagées par les vérificateurs externes, tous vérificateurs spéciaux et tous experts techniques et consultants externes engagés par le CICC pour s'acquitter de tâches pour son compte ou en son nom sont remboursées par prélèvement sur le Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | جيم - التكاليف المعقولة، حسب ما تم الاتفاق عليه مع سلطة التحالف المؤقتة، والتي يتكبدها مراجع الحسابات الخارجي/مراجعو الحسابات الخارجيون وأي مراجع خاص/مراجعين خاصين للحسابات وأي خبراء فنيين ومستشارين خارجيين لعينهم المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لأداء واجبات من أجل المجلس أو بالنيابة عنه تسترد من أموال صندوق التنمية للعراق. |