"d'un conseil élargi" - Translation from French to Arabic

    • المجلس الموسع
        
    • مجلس الأمن الموسع
        
    • للمجلس الموسع
        
    • مجلس موسع
        
    Tous les membres permanents d'un Conseil élargi devraient disposer des mêmes droits et des mêmes privilèges. UN وينبغي أن تكون لكل الأعضاء الدائمين في المجلس الموسع حقوق ومزايا متماثلة.
    À cet égard, on a beaucoup parlé de l'efficacité et de l'efficience d'un Conseil élargi. UN وفي هذا الصدد، قيل الكثير عن كفاءة وفعالية المجلس الموسع.
    Nous convenons que la composition d'un Conseil élargi doit mieux refléter les réalités actuelles, mais les réalités actuelles sont complexes. UN ونوافق على أن تكوين المجلس الموسع ينبغي أن يعبر بشكل أفضل عن حقائق الواقع الراهن، ولكن هذه الحقائق معقدة.
    Les catégories de membres que devrait concerner l'élargissement du Conseil, le droit de veto et le nombre total des membres d'un Conseil élargi sont les trois questions les plus difficiles. UN وتتعلق المسائل الأكثر صعوبة بفئات العضوية التي يجب توسيعها، وحق النقض، والأعداد الإجمالية لأعضاء مجلس الأمن الموسع.
    Il a été dit aussi qu'une décision sur le nombre des membres d'un Conseil élargi ne devait intervenir qu'une fois qu'auraient été convenus les principes de l'adjonction de sièges. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    Il y a une large convergence, sinon un consensus, sur l'idée que la composition totale d'un Conseil élargi ne devait pas dépasser les 20 ou 25 membres. UN وهناك تلاقي واسع في اﻵراء، إن لم يكن اتفاقا في الرأي، بأن الحجم اﻹجمالي للمجلس الموسع ينبغي ألا يتجاوز رقما عند أدنى أو منتصف العشرينات.
    À cet égard, nous avons accordé notre appui à la candidature du Brésil pour qu'il devienne membre permanent d'un Conseil élargi. UN وفي هذا الصدد، نؤيد ترشح البرازيل للعضوية الدائمة في مجلس موسع.
    La Norvège estime que, pour que le Conseil soit efficace, le droit de veto ne devrait pas être octroyé aux nouveaux membres permanents d'un Conseil élargi. UN وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع.
    Ce qui signifie qu'au total le nombre de membres d'un Conseil élargi devrait être d'environ 25. UN فماذا يعني ذلك بالنسبة للمجموع؟ ينبغي أن يكون العدد اﻹجمالي لعضوية المجلس الموسع حوالي ٢٥ عضوا.
    L'un des éléments à examiner, à notre avis, sera le nombre de voix nécessaires au sein d'un Conseil élargi pour parvenir à une décision. UN ونحن نرى أن مستوى اﻷصوات اللازمة في المجلس الموسع لاعتماد قرارات يمثل عنصرا آخر في هذا السياق.
    Nous pensons que la composition d'un Conseil élargi ne doit pas dépasser 25 membres. UN ونعتقد أن عدد أعضاء المجلس الموسع ينبغي ألا يتجاوز 25.
    Un facteur qui restreint le processus d'élargissement du Conseil est l'hésitation que montrent certains à faire preuve de plus de souplesse sur la composition d'un Conseil élargi, préférant opter pour des chiffres que pour l'efficacité. UN ومن العوامل المثبطة في عملية زيادة أعضاء المجلس تردد البعض في إبداء المرونة بشأن مقدار الزيادة في المجلس الموسع مفضلين الراحة المفترضة في اﻷعداد على الفعالية.
    Compte tenu de l'augmentation récente du nombre de ses membres et de son vaste champ géographique, le Groupe asiatique mérite de faire l'objet d'un examen particulier lorsqu'il est question de la composition d'un Conseil élargi. UN ونظرا للتوسع الذي حدث مؤخرا في عضوية المجموعة اﻵسيوية، وامتدادها الجغرافي الشاسع، فإن هذه المجموعة تستحق أن تولى اعتبارا خاصا في تشكيل المجلس الموسع.
    De l'avis général, la taille et la composition d'un Conseil élargi devraient refléter de manière plus précise la nature universelle de l'Organisation des Nations Unies et les réalités actuelles. UN وتتمثل وجهة النظـر العامة في أن المجلس الموسع ينبغي أن يعبر في حجمه وتكوينه تعبيرا أدق عن الطبيعة العالمية لﻷمم المتحدة والحقائق الراهنة.
    L'Égypte appuie aussi pleinement la position africaine, exprimée lors du Sommet d'Harare, et demandant l'octroi de 7 sièges pour l'Afrique, dont deux permanents occupés par rotation, au sein d'un Conseil élargi. UN كما تلتزم مصر التزاما تاما بالموقف الأفريقي الذي تضمنه إعلان هراري والمطالب بسبعة مقاعد لأفريقيا في المجلس الموسع من ضمنها مقعدان دائمان، مع إقرار مبدأ التناوب في شغل هذين المقعدين.
    J'ajouterais par ailleurs qu'à maintes reprises par le passé, nous avons soutenu le Japon et l'Allemagne dans leur désir d'être élus membres permanents au sein d'un Conseil élargi. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أضيف إننا أعربنا في السابق وفي عدد من المناسبات عن تأييدنا لتطلع اليابان وألمانيا إلى أن يتم انتخابهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع.
    Nous souhaitons réaffirmer l'appui que nous exprimons depuis 1999 aux candidatures de l'Inde, du Japon et de l'Allemagne en tant que membres permanents d'un Conseil élargi. UN ونود أن نكرر ذكر الدعم الذي أعربنا عنه منذ عام 1999 فيما يخص العضوية الدائمة للهند واليابان وألمانيا في مجلس الأمن الموسع.
    Parmi les thèmes principaux mis en lumière jusqu'à présent par les délibérations sur la réforme du Conseil, on compte les méthodes de travail du Conseil en relation avec la transparence ; son processus de prise de décisions, y compris le veto ; l'augmentation du nombre des membres permanents et non-permanents du Conseil ; et la création d'un mécanisme de surveillance des résultats d'un Conseil élargi. UN والمجالات الرئيسية التي تم التعرف عليها حتى الآن في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن تتضمن أساليب عمل المجلس التي تتعلق بالشفافية وعملية صنعه للقرار، بما في ذلك حق النقض؛ والزيادة العددية لعضوية المجلس من الفئتين الدائمة وغير الدائمة؛ وإنشاء آلية لاستعراض أداء مجلس الأمن الموسع.
    À cet égard, je voudrais citer les paroles de l'allocution prononcée à la troisième séance plénière de l'Assemblée, le 21 septembre, par S. E. Mme Chandrika Bandaranaike Kumaratunga, Présidente de Sri Lanka, concernant le fait que le Brésil, l'Allemagne, l'Inde et le Japon souhaitent devenir membres permanents d'un Conseil élargi : UN وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من البيان الذي أدلت به فخامة السيدة شاندريكا بندرانايكه كاماراتونغا، رئيسة سري لانكا، في الجلسة الثالثة للجمعية، المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر، فيما يتعلق بالاهتمام الذي أبدته كل من ألمانيا والبرازيل والهند واليابان بالحصول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن الموسع:
    S'agissant du nombre de membres et de la composition d'un Conseil élargi en général, il a été souligné qu'il fallait assurer le caractère représentatif du Conseil sans compromettre la légitimité et l'efficacité de ses travaux. UN وفيما يتعلق بالحجم الكلي للمجلس الموسع وتكوينه، كان هناك تشديد على ضرورة كفالة الطابع التمثيلي للمجلس دون اﻹضرار بكفاءة وفعالية عمله.
    Il est regrettable que le différend entre la grande majorité des Membres et quelques États — mais qui possèdent une grande influence — sur les effectifs d'un Conseil élargi ait constitué l'un des obstacles majeurs à la réforme. UN ومن المؤسف أن عدم الاتفاق بين الغالبية العظمى لمجموع اﻷعضاء، وعدد قليل من الدول صاحبة النفوذ على حجم مجلس موسع كان أحد العوائق اﻷساسية في سبيل اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more