"d'un dialogue constructif" - Translation from French to Arabic

    • الحوار البناء
        
    • حوار بناء
        
    • حوار بنّاء
        
    • الحوار البنّاء
        
    • الحوار البنَّاء
        
    • بالحوار البناء
        
    • لحوار بناء
        
    • والحوار البناء
        
    • والحوار البنَّاء
        
    • الحوار البنﱠاء
        
    • إجراء حوار بنَّاء
        
    • بحوار بناء
        
    • لحوار تعاوني أجري
        
    • حوار مفيد
        
    • للحوار الذي أجري
        
    Les pays non alignés et les autres pays en développement demandent donc une relance d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud. UN ولذلك تدعو بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى إلى إعادة تنشيط الحوار البناء بين الشمال والجنوب.
    Face aux menaces de retrait de la FICSA, il demande aux deux parties de renouer les fils d'un dialogue constructif. UN وأمام تهديد اتحاد رابطات الموظفين الدوليين بالانسحاب طلب ممثل تايلند إلى الطرفين استئناف الحوار البناء فيما بينهما.
    La situation demeure incertaine dans le pays, en partie en raison de l'absence d'un dialogue constructif entre les parties. UN ولا يزال عدم التيقن سائدا في ذلك البلد، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود حوار بناء بين اﻷطراف.
    Nous sommes convaincus que créer les conditions d'un dialogue constructif est un bon moyen de découvrir et d'étudier de nouvelles formes d'association solidaire au service du développement. UN وينبغي تعزيز قيام حوار بناء لتحديد واستطلاع أشكال جديدة للتعاون المشترك لدعم التنمية.
    Ces actes vont à l'encontre d'un dialogue constructif. UN وقال إن هذه الإجراءات تقوض أي مسعى لإقامة حوار بنّاء.
    Ces acquis doivent être préservés et consolidés de façon à servir de support de la poursuite d'un dialogue constructif et fructueux. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.
    Il faut espérer que la proposition sera reçue favorablement dans le cadre d'un dialogue constructif et dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales. UN ونأمل أن يتم التعامل بإيجابية مع ذلك الاقتراح في إطار الحوار البناء خدمة للسلم والأمن الدوليين.
    La Turquie est disposée à aider les pays de la région à réaliser leurs aspirations et à contribuer à l'établissement d'un dialogue constructif dans notre région. UN وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا.
    Il l'a assuré de son plein appui au travers d'un dialogue constructif avec le Gouvernement. UN وتعهدت اليابان بأن تقدم دعماً كاملاً من خلال الحوار البناء مع الحكومة.
    Nous réitérons donc notre appel à créer autour des parties les conditions nécessaires à la reprise d'un dialogue constructif. UN ونكرر مناشدتنا للطرفين لتهيئة الظروف الضرورية لاستئناف الحوار البناء.
    Pour sa part, le représentant du Mexique s'est dit persuadé que le document pourrait servir de point de départ pour la poursuite d'un dialogue constructif entre les gouvernements et les représentants autochtones. UN وقال إنه مقتنع بأن الورقة ستكون أساسا لمزيد من الحوار البناء بين الحكومات وممثلي السكان الأصليين.
    C'est pourquoi nous sommes sûrs que ces différends seront réglés au moyen d'un dialogue constructif, d'une négociation menée en toute bonne foi et dans le respect des intérêts communs de tout le peuple chinois. UN ولهذا السبب نثق بأن هذه الخلافات ستسوى عن طريق الحوار البناء والتفاوض بنية صادقة، مع احترام مصالح الشعب الصيني بأسره.
    Nous espérons que la bonne volonté et la clairvoyance des parties aideront à la promotion d'un dialogue constructif et utile. UN ونأمل أيضا أن يتسنى نتيجة لحسن نية اﻷطراف وبعد نظرها الانخراط في حوار بناء ومفيد.
    Le climat de confiance qui s'est établi entre la République fédérale islamique des Comores et le Gouvernement français permet la poursuite d'un dialogue constructif. UN إن مناخ الثقة القائم بين جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح باجراء حوار بناء.
    Élaboration de rapports, organisation et réalisation d'inspections dans les lieux de détention et instauration d'un dialogue constructif avec les acteurs publics albanais. UN مسؤول عن إعداد التقارير وتنظيم وإجراء زيارات إلى مرافق الاحتجاز وإقامة حوار بناء مع الجهات المعنية الحكومية الألبانية.
    Nous sommes en faveur d'un dialogue constructif et franc sur toutes les questions d'intérêt commun. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Je me réjouis de la reprise d'un dialogue constructif entre les autorités centrafricaines et les officiels des institutions de Bretton Woods. UN وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز.
    Le Conseil des droits de l'homme et son mécanisme de l'examen périodique universel offrent l'occasion d'examiner la situation des droits de l'homme dans tous les pays, sur un pied d'égalité et sur la base d'un dialogue constructif. UN ويتيح مجلس حقوق الإنسان وآلياته الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل الفرصة لبحث حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على قدم المساواة وعلى أساس الحوار البنَّاء.
    Il se félicite de la poursuite d'un dialogue constructif avec l'État partie. UN وترحب كذلك بالحوار البناء الذي أجرته مع الدولة الطرف.
    L'objectif du débat général et d'appeler l'attention sur les défis actuels, de nous permettre d'exprimer et d'échanger nos vues et de jeter les bases d'un dialogue constructif. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    La Turquie a également souligné l'importance des réseaux de la société civile et d'un dialogue constructif avec les acteurs de terrain. UN وشددت تركيا أيضاً على أهمية شبكات المجتمع المدني والحوار البناء مع الجهات الفاعلة في الميدان.
    L'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme permet d'étudier toutes les situations de droits de l'homme sur une base égalitaire et dans le cadre d'un dialogue constructif. UN وأضافت أن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان يسمح ببحث جميع حالات حقوق الإنسان على أساس المساواة والحوار البنَّاء.
    Nous sommes toujours partisans d'un dialogue constructif entre les Nations Unies et les institutions internationales compétentes dans un effort pour arriver aux objectifs de développement. UN ونحن نظل نؤيد الحوار البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في جهد لتحقيق أهداف التنمية.
    6. La communauté internationale réaffirme le rôle positif qu'un public bien informé peut jouer dans le processus de désarmement en encourageant la tenue d'un dialogue constructif et réaliste pour les questions liées au désarmement. UN " ٦ - ويؤكد المجتمع الدولي الدور الايجابي الذي يمكن أن يضطلع به جمهور مستنير في عملية نزع السلاح من خلال تشجيع القيام بحوار بناء وواقعي بشأن القضايا المتصلة بهذه العملية.
    À l'issue d'un dialogue constructif avec le groupe des analyses, trois États parties ont modifié leurs demandes et les ont présentées de nouveau aux dates suivantes: la Colombie le 6 août 2010, la Mauritanie le 6 septembre et le Zimbabwe le 28 septembre. UN ونتيجة لحوار تعاوني أجري مع فريق التحليل، نقّحت ثلاث دول أطراف طلباتها وقدّمت هذه التنقيحات كما يلي: كولومبيا في 6 آب/أغسطس، وموريتانيا في 6 أيلول/سبتمبر، وزمبابوي في 28 أيلول/سبتمبر 2010.
    Je partage également l'avis de l'Ambassadeur Hannay selon lequel l'examen du rapport fournit l'occasion d'un dialogue constructif non seulement sur la nature du rapport, mais également sur les questions de fond examinées par le Conseil. UN وأشاطر السفير هناي الرأي بأن النظر في التقرير يوفر فرصة، ليس فقط ﻹجراء حوار مفيد حــــول طبيعة التقريـــر، ولكن أيضا حول المسائل المضمونية التي نظر المجلس فيها.
    À l'issue d'un dialogue constructif avec le groupe des analyses, trois États parties ont modifié leurs demandes et les ont présentées de nouveau aux dates suivantes: la Colombie le 6 août 2010, la Mauritanie le 6 septembre et le Zimbabwe le 28 septembre. UN ونتيجة للحوار الذي أجري مع فريق التحليل، نقّحت ثلاث دول أطراف طلباتها وقدّمت هذه التنقيحات كما يلي: كولومبيا في 6 آب/أغسطس، وموريتانيا في 6 أيلول/سبتمبر، وزمبابوي في 28 أيلول/سبتمبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more