"d'un dixième" - Translation from French to Arabic

    • من عُشر
        
    • من عشر
        
    • عن عُشر
        
    • العُشر
        
    Cela représente moins d'un dixième du risque de cancer mortel consécutif à l'irradiation indiqué dans le rapport de 2000. UN وهذا يمثل أقل من عُشر أخطار التكوّن السرطاني القاتل في أعقاب الاشعاع والتي ورد ذكرها في تقرير 2000.
    À titre comparatif, moins d'un dixième de ces procédures ont été engagées pour traite de personnes, qui fait encourir une peine maximale de 15 ans d'emprisonnement. UN وبالمقارنة، كان أقل من عُشر الدعاوى يتعلق بالاتجار بالأشخاص، الذي يعاقب عليه كعقوبة قصوى بالسجن لمدة 15 عاماً.
    On estime que d'ici à 2006, 11 pays d'Afrique subsaharienne auront perdu plus d'un dixième de leur population active à cause du sida. UN ويقدَّر أن 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ستفقد أكثر من عُشر القوى العاملة فيها بسبب الإيدز، بحلول عام 2006.
    En l'espace de cinq ans, les fonds non réservés, qui représentaient un peu plus d'un dixième du total des contributions volontaires, sont passés à près de la moitié de celles-ci. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف.
    Le secteur bancaire emploie plus d'un dixième de la population et contribue pour 15,5 % au PIB. UN ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُشر القوة العاملة ويساهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Dans le groupe d'âge des 9-21 ans, le nombre des accusés est comparativement plus élevé, de près d'un dixième, que celui des condamnés (3,6 % pour les hommes contre seulement 1,6 % pour les femmes). UN ففي الفئة العمرية 9-21 سنة، يلاحظ أن عدد المتهمين يفوق نسبياً عدد المدانين، ويبلغ العُشر تقريباً، وقد وصلت نسبة الذكور منه إلى 6,3 في المائة ونسبة الإناث 6,1 في المائة فقط.
    Cela ne concernerait qu'un dixième d'un dixième d'un dixième de la population. Open Subtitles نحن نتحدث عن عُشر من عُشر من عُشر من السكان
    Pour les deux dernières années pour lesquelles on dispose de données, à savoir 1995 et 1996, l'aide à l'éducation a représenté un peu plus d'un dixième de l'aide totale et l'aide allouée à l'éducation de base un peu plus du dixième de ce chiffre. UN وتوضح البيانات المتوفرة بشأن آخر سنتين أي 1995 و1996، أن معونة التعليم تشكل إلى حد ما أكثر من عُشر مجموع المعونة، بينما تشكل المعونة المقدمة إلى التعليم الأساسي إلى حد ما أكثر من عُشر ذلك.
    Ce sont des actes de cruauté stupéfiante attribués en grande partie à des convicts d'origine haïtienne rapatriés de l'Amérique du Nord et dont le nombre important équivaut déjà à plus d'un dixième de l'effectif de la police nationale. UN وغالبا ما تنسب هذه اﻷعمال الوحشية المذهلة الــى متهمين من أصول هايتية عادوا من أمريكا الشمالية، ويشكل عددهم الكبير أكثر من عُشر قوة الشرطة الوطنية.
    La productivité du travail est très faible, et on estime que la valeur ajoutée par travailleur, dans l'agriculture, a beaucoup diminué entre 1971 et 1991, année pour laquelle elle était de moins d'un dixième de celle de l'industrie. UN وتعتبر إنتاجية العمل منخفضة جداً، بينما تدل التقديرات على أن القيمة المضافة للعامل الواحد في الزراعة قد انخفضت بين عامي ١٧٩١ و١٩٩١؛ وفي السنة اﻷخيرة كانت أقل من عُشر القيمة المضافة في الصناعة.
    Elles représentent quelque 370 millions d'êtres, soit environ un vingtième de la population mondiale, et plus d'un dixième de la population pauvre. UN ويبلغ عددهم نحو 370 مليون نسمة، أي ما يعادل واحداً من عشرين من سكان العالم تقريباً وهم يشكِّلون أكثر من عُشر الفقراء في العالم.
    2. Tout juge peut être relevé de ses fonctions en vertu d'une décision prise à la majorité des deux tiers des États Parties à la demande soit d'au moins trois juges ou d'un dixième au moins des États Parties, dans l'un des deux cas ci-après : UN ٢ - يمكن أن يعزل قاض من منصبه بأغلبية ثلثي الدول اﻷطراف إما بناء على طلب أكثر من ثلاثة قضاة أو بناء على طلب أكثر من عُشر الدول اﻷطراف، إذا انطبق على القاضي أي حالة من الحالات التالية:
    4. Le Procureur ou un Procureur adjoint peut être relevé de ses fonctions en vertu d'une décision prise à la majorité des États Parties à la demande soit de la Présidence ou d'un dixième au moins des États Parties dans l'un des deux cas ci-après : UN ٤ - يمكن عزل المدعي العام أو أي من نوابه بأغلبية الدول اﻷطراف إما بناء على طلب هيئة الرئاسة أو بناء على طلب أكثر من عُشر الدول اﻷطراف إذا انطبقت عليه حالة من الحالات التالية:
    La production nationale de pétrole brut a ainsi chuté jusqu'à 150 000 barils par jour - moins d'un dixième de ce qui peut être produit à pleine capacité, et les exportations, sur lesquelles repose presque exclusivement la santé financière de la Libye, ont également sombré à des niveaux alarmants. UN ونتيجة لذلك، انخفض الإنتاج الوطني من النفط الخام في بعض الأحيان إلى 000 150 برميل في اليوم، أي أقل من عُشر القدرات القصوى، وانخفضت أيضا الصادرات التي تكاد ليبيا تعتمد عليها بالكامل في توفير الدخل لتبلغ مستويات متدنية تبعث على القلق.
    Malgré l'espoir que suscite la multiplication des programmes de traitement, il est possible que 11 pays d'Afrique subsaharienne perdent, d'ici à 2006, plus d'un dixième de leur main-d'œuvre à cause du sida. UN 10 - بالرغم من أن التوسع في برامج العلاج تبعث على الأمل، من الممكن أن يفقد 11 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بحلول عام 2006 أكثر من عُشر حجم القوى العاملة فيها بسبب الإيدز.
    Le centre régional de collaboration de Kampala s'est mis en rapport avec plus d'un dixième des 619 projets et près de la moitié des 116 programmes d'activités en cours d'élaboration dans les 24 pays d'Afrique de l'Est. UN 82- وأجرى مركز التعاون الإقليمي في كمبالا اتصالات مع أكثر من عُشر المشاريع البالغ عددها 619 مشروعاً، وبنحو نصف ال116 برنامج أنشطة الجاري وضعها في ال24 بلداً في منطقة شرق أفريقيا.
    En outre, le Conseil ne peut pas décider luimême de procéder à l'examen d'un texte de loi, qui ne peut être entrepris que sur demande du Roi, du Premier Ministre, du Président de l'Assemblée nationale ou du Sénat, d'un dixième des députés ou d'un quart des sénateurs. UN وحتى المجلس نفسه لا يستعرض القوانين الوطنية. ذلك أن هذه الاستعراضات لا يمكن إجراؤها إلا بطلب من الملك، أو رئيس الوزراء، أو رئيس الجمعية الوطنية أو مجلس الشيوخ، أو بطلب من عشر أعضاء الجمعية الوطنية أو ربع مجلس الشيوخ.
    Moins d'un dixième de point sépare les trois meilleures équipes, le club équestre Triumph, la ferme Cherry Creek et Quail Ridge, et les compétitions individuelles sont serrées. Open Subtitles أقل من عشر نقاط تفصل بين الفرق الثلاثة الاولى نادي " تريومف " للفروسية " ومزارع " تشيري كريك " و " كويل ريدج بالإضافة إلى مسابقة فردية محتدمة
    Arrondir à l'avantage de la Partie considérée si l'écart est minime (par exemple, moins d'un dixième de tonne ODP), ce qui assurerait un traitement équitable de toutes les Parties; UN (ب) التقريب لما فيه صالح الطرف عندما يكون الانحراف بكميات ضئيلة الشأن (مثلا، أقل من عشر طن من المواد المستنفدة للأوزون)، وهو ما من شأنه أن يكفل بالأساس معاملة متماثلة لجميع الأطراف؛
    Le secteur bancaire emploie plus d'un dixième de la population et contribue pour 15,5 % au PIB. UN ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُشر القوة العاملة ويسهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le taux de croissance annuel de ce groupe est actuellement de 3,8 % et il constitue plus d'un dixième du nombre total des personnes âgées. UN فهذه الفئة تزداد في الوقت الراهن بنسبة 3.8 في المائة سنويا، وهي تمثل ما يزيد عن عُشر العدد الإجمالي للمسنين.
    Les statistiques concernant le pourcentage des actes de violence donnent à réfléchir : un cinquième à 25 % de toutes les femmes ont été victimes de violences une fois au moins pendant leur vie d'adulte et plus d'un dixième ont subi la violence sexuelle avec recours à la force. UN وأشار إلى أن الأرقام المتعلقة بمدى انتشار العنف هي أرقام تلفت الانتباه: تعرضت نسبة تتراوح بين الخُمس والرُبع من جميع النساء للعنف البدني مرة واحدة على الأقل خلال سنوات حياتهن في مرحلة البلوغ، كما عانت نسبة تزيد عن العُشر من العنف الجنسي الذي ينطوي على استخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more