Elle était saisie d'un document officieux du Secrétariat contenant le projet d'ordre du jour provisoire de la deuxième session. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية من اﻷمانة تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية. |
Elle était saisie d'un document officieux contenant le projet d'ordre du jour provisoire et la documentation de sa dixième session. | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها العاشرة ووثائقها. |
Il était saisi d'un document officieux contenant le projet d'ordre du jour provisoire de la session que le Comité tiendrait en 1998. | UN | وكان معروضا عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورة اللجنة التي ستعقد عام ١٩٩٨. |
Puisqu'il s'agit d'un document officieux, il va sans dire qu'il ne sera disponible qu'en anglais. | UN | وطبعاً ستكون متاحة بالإنكليزية فقط لكونها وثيقة غير رسمية. |
Cette initiative a pris la forme d'un document officieux sur le programme de travail. | UN | وترد المبادرة في الورقة غير الرسمية عن برنامج العمل. |
Elle était saisie d'un document officieux du Secrétariat contenant le projet d'ordre du jour provisoire de la troisième session. | UN | وكان أمامها ورقة غير رسمية مقدمة من اﻷمانة العامة وتتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة. |
Il s'agit d'un document officieux qui a été approuvé par les Présidents des trois Groupes de travail. | UN | إنها ورقة غير رسمية اتفق عليها رؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة. |
Elle était saisie d'un document officieux du Secrétariat contenant le projet d'ordre du jour provisoire de la quarantième session ainsi que la liste de la documentation demandée. | UN | وكان معروض على اللجنة ورقة غير رسمية من الأمين العام تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الأربعين، بالإضافة إلى قائمة بالوثائق المطلوبة. |
8. À sa 4e séance, la Commission était saisie d'un document officieux qui reprenait le document E/CN.7/1997/PC/L.2 mais révisé compte tenu des observations faites par les délégations à la 3e séance. | UN | ٨ - وقد عرضت على اللجنة في جلستها الرابعة ورقة غير رسمية تتضمن صيغة منقحة للوثيقة E/CN.7/1997/PC/L.2 معدة على أساس تعليقات أبدتها الوفود في الجلسة الثالثة. |
Toutes les propositions avaient ensuite été mises à la disposition du Groupe de travail sous la forme d'un document officieux établi par le Président, afin de faciliter la tâche des délégations en vue de l'élaboration approfondie de l'ensemble de projets de lignes directrices. | UN | وقُدِّمت جميع المقترحات بعد ذلك إلى الفريق العامل في ورقة غير رسمية من الرئيس لمساعدة الوفود على النظر في مواصلة تطوير المجموعة. |
Au titre du point 10 de l'ordre du jour, le Rapporteur a présenté le projet de rapport de la Conférence sous la forme d'un document officieux. | UN | 55 - وفي الجلسة ذاتها، وفي إطار البند 10 من جدول الأعمال، قدم المقرر مشروع تقرير المؤتمر كما ورد في ورقة غير رسمية. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur l'état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme, faisant l'objet d'un document officieux soumis en anglais seulement. | UN | وجه الرئيس انتباه اللجنة إلى بيان بما يترتب من آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار الوارد في ورقة غير رسمية بالإنكليزية فقط. |
À sa 1re séance, le 11 mai, le Comité a été saisi d'un document officieux présenté par son secrétariat, qui contenait le projet de programme de travail de sa quarante-cinquième session. | UN | 4 - كان معروضا على اللجنة في جلستها الأولى، المعقودة في 11 أيار/مايو، ورقة غير رسمية قدمتها أمانة اللجنة تبين برنامج العمل المقترح للدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
À sa 1re séance, le 11 mai, le Comité a été saisi d'un document officieux présenté par son secrétariat, qui contenait le projet de programme de travail de sa quarante-cinquième session. | UN | 4 - كان معروضا على اللجنة في جلستها الأولى المعقودة في 11 أيار/مايو ورقة غير رسمية قدمتها أمانة اللجنة تبين برنامج العمل المقترح للدورة الخامسة والأربعين للجنة. |
Après avoir entendu des déclarations des représentants de l'Indonésie, de l'Australie et du Canada, ainsi que du représentant du Département des opérations de maintien de la paix, la Conférence adopte le projet de résolution, tel qu'il a été distribué sous la forme d'un document officieux. | UN | عقب بيانات أدلى بها ممثلو إندونيسيا وأستراليا وكندا، وممثل إدارة عمليات حفظ السلام، اعتمد المؤتمر مشروع القرار بصيغته المعممة في ورقة غير رسمية. |
Le 19 mars, le Conseil a tenu des consultations consacrées aux méthodes de travail, sur la base d'un document officieux établi par le Portugal et le Royaume-Uni. | UN | في 19 آذار/مارس 2012، أجرى مجلس الأمن مشاورات عن أساليب العمل على أساس ورقة غير رسمية أعدتها البرتغال والملكة المتحدة. |
Sa délégation se demande pourquoi certaines délégations insistent sur la mise en œuvre de l'initiative Horizons nouveaux, étant donné qu'il s'agit d'un document officieux qui n'a pas encore reçu l'aval de l'Assemblée générale. | UN | وتساءل عن سبب إصرار بعض الوفود على تنفيذ مبادرة الأفق الجديد على اعتبار أنها ورقة غير رسمية لم تؤيدها الجمعية العامة بعد. |
Toujours à sa 2e séance, le Comité était saisi d'un document officieux contenant un projet de programme de travail provisoire pour la session. | UN | 10 - وكان معروضا على اللجنة، في جلستها الثانية أيضا، ورقة غير رسمية تحدد برنامج عمل أولي مؤقت للدورة الحادية والخمسين. |
Les adopter sur la base d'un document officieux constitue une nouveauté dans notre pratique. | UN | وإن اتخاذها على أساس وثيقة غير رسمية أمر جديد في ممارساتنا. |
En ce qui concerne le désarmement nucléaire, nous sommes saisis d'un document officieux qui est le fruit des consultations menées à bien par l'Ambassadeur Batiouk au cours des réunions que la Commission a tenues l'an dernier et récemment. | UN | وبشأن نزع السلاح النووي أمامنا وثيقة غير رسمية انبثقت عن المشاورات التي أجراها السفير باتيوك خلال الجلسات التي أجرتها الهيئة في العام الماضي وفي الشهور اﻷخيرة. |
Le Comité autorise le Secrétariat à adresser les invitations correspondantes aux représentants de la société civile qui ont été proposés pour participer aux auditions du 6 et 7 novembre, faisant l'objet d'un document officieux. | UN | أذنت اللجنة للأمانة العامة بتوجيه دعوات إلى ممثلي المجتمع المدني الذين اقترحوا للمشاركة في جلسات الاستماع ليومي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية. |
Conformément à ma fonction de Présidente de ce Groupe de travail, j'ai soumis à l'examen du Groupe deux versions d'un document officieux qui ont été distribuées sous mon entière responsabilité. | UN | وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة. |