"d'un ensemble intégré de" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة متكاملة من
        
    • يتجزأ من مجموعة من
        
    Le chapitre 7 aborde des questions pratiques liées à la compilation d'un ensemble intégré de comptes. UN 22 - يقدم الفصل السابع قضايا عملية مرتبطة بتجميع مجموعة متكاملة من الحسابات.
    Le programme de Prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) en Ouganda fournit à d'autres pays africains un modèle pour la prestation d'un ensemble intégré de services essentiels axés sur les enfants. UN ويوفر برنامج الإدارة المتكاملة لمكافحة أمراض الطفولة المطبق في أوغندا للبلدان الأخرى في منطقة أفريقيا نموذجا لإنجاز مجموعة متكاملة من الخدمات الضرورية للأطفال.
    Les Nations Unies et d'autres partenaires ont appuyé les efforts de l'Éthiopie portant sur l'expansion d'un ensemble intégré de stratégies à forte incidence en faveur de la survie de l'enfant dans les situations d'urgence. UN وقدمت الأمم المتحدة وشركاء آخرون الدعم للجهود التي تبذلها إثيوبيا لكي توسع إلى حد كبير نطاق مجموعة متكاملة من الاستراتيجيات قوية الأثر متعلقة ببقاء الطفل في حالات الطوارئ.
    On pourrait pour cela envisager l'utilisation optimale des ressources et des terres disponibles au moyen d'un ensemble intégré de mesures de conservation et de développement adaptées aux conditions naturelles et environnementales de chaque région afin d'assurer le raccordement des différents systèmes pour atteindre l'objectif de la production optimale, qui se traduit par des revenus économiques réguliers et croissants. UN وهو ما يمكن تحديده بدراسة الاستخدام الأمثل للموارد والأراضي المتاحة من خلال مجموعة متكاملة من تدابير الصون والتنمية التي تلائم الظروف الطبيعية والبيئية الخاصة في كل منطقة بذاتها، وبحيث يُكفلُ ترابط هذه الأنظمة بما يحقق الحد الأمثل من الانتاج الذي يتجلى في تواصل وتنامي الإيرادات الاقتصادية.
    L'établissement d'un barème des traitements de base minima était l'un des éléments d'un ensemble intégré de mesures qui comportait également l'élimination des classes d'ajustement négatives. UN ويشكل جدول المرتبات اﻷساسية/ الدنيا جزءا لا يتجزأ من مجموعة من التدابير ألغي فيها السلبي من فئات تسوية مقر العمل.
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants qui correspondent aux priorités des États membres. UN 15-8 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم ترتبط بأولويات الدول الأعضاء.
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants qui correspondent aux priorités des États membres. UN 15-7 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم ترتبط بأولويات الدول الأعضاء.
    19.7 Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants qui correspondent aux priorités des États membres. UN 19-7 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ويدعم بعضها بعضا وترتبط بأولويات الدول الأعضاء.
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants fondés sur les priorités des États membres. UN 16-8 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم تستند إلى أولويات الدول الأعضاء.
    L'établissement d'un barème des traitements de base minima était l'un des éléments d'un ensemble intégré de mesures qui comportaient l'élimination des classes d'ajustement négatif. UN وكان جدول المرتبات الأساسية/الدنيا يشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من التدابير ألغيت فيها الفئات السالبة لتسوية مقر العمل.
    Le projet de cadre stratégique se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants fondés sur les priorités des États membres. UN 16-8 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة ومتبادلة الدعم تستند إلى أولويات الدول الأعضاء.
    19.8 Le projet de plan-cadre biennal se compose d'un ensemble intégré de huit sous-programmes complémentaires et interdépendants fondés sur les priorités des États membres. UN 19-8 ويضم الإطار الاستراتيجي المقترح مجموعة متكاملة من ثمانية برامج فرعية مترابطة يدعم أحدها الآخر تستند إلى أولويات الدول الأعضاء.
    Le nouveau plan stratégique 2014-2017 demande un resserrement de ces liens par la promotion d'un ensemble intégré de services et un élargissement de la divulgation auprès des groupes marginalisés de femmes, de filles, de jeunes et des populations cibles. UN وتدعو الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017 إلى تعزيز هذه الروابط من خلال التشجيع على تقديم مجموعة متكاملة من الخدمات وزيادة فرص الوصول إلى الفئات المهمشة من النساء والفتيات والشباب والمجموعات السكانية الرئيسية.
    Les activités de formation de ce type comprendraient des directives pour la planification d'un ensemble intégré de mesures qui contribueraient à la remise en état des environnements dégradés, à la protection de la biodiversité et à l'entretien des puits de carbone tout en répondant aux besoins socioéconomiques de la population locale. UN ويمكن أن يتضمن هذا التدريب مبادئ توجيهية بشأن تخطيط مجموعة متكاملة من التدابير لإصلاح البيئات المتدهورة، وحماية التنوع البيئي، والمحافظة على بواليع الكربون، مع الاستجابة في نفس الوقت للاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المحليين.
    Une telle formation comprendrait des directives pour la planification d'un ensemble intégré de mesures qui contribueraient à la remise en état de l'environnement détérioré, à la protection de la biodiversité et à l'entretien des puits de carbone tout en répondant aux besoins socioéconomiques de la population locale. UN ويمكن أن يتضمن التدريب من هذا القبيل مبادئ توجيهية بشأن تخطيط مجموعة متكاملة من التدابير تعيد إقرار البيئات المتردية، وتحمي التنوع البيئي، وتقيم بواليع الكربون، وتستجيب في نفس الوقت للاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المحليين.
    Les activités de formation de ce type comprendraient des directives pour la planification d'un ensemble intégré de mesures qui contribueraient à la remise en état des environnements dégradés, à la protection de la biodiversité et à l'entretien des puits de carbone tout en répondant aux besoins socioéconomiques de la population locale. UN ويمكن أن يتضمن هذا التدريب مبادئ توجيهية بشأن تخطيط مجموعة متكاملة من التدابير لإصلاح البيئات المتردية، وحماية التنوع البيئي، والمحافظة على بواليع الكربون، مع الاستجابة في نفس الوقت للاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للسكان المحليين.
    c) Amélioration des procédures et des opérations informatiques et télématiques. La mise en place d'un ensemble intégré de technologies fiables et modernes dans les services d'assistance et sur les postes de travail assurera l'homogénéité des services rendus aux utilisateurs finals. UN (ج) تحسين آليات عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعملياتها - يؤمّن توفير مجموعة متكاملة من التكنولوجيات الحديثة الموثوق بها لمكتب المساعدة ومحطات العمل استمرارية تقديم خدمات للمستخدمين النهائيين.
    L'établissement d'un barème des traitements de base minima était l'un des éléments d'un ensemble intégré de mesures qui comportait également l'élimination des classes d'ajustement négatives. UN ويشكل جدول المرتبات اﻷساسية/ الدنيا جزءا لا يتجزأ من مجموعة من التدابير ألغي فيها السلبي من فئات تسوية المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more