Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Deuxième année d'un exercice biennal, au cours de laquelle le Secrétaire général présente le projet de budget-programme pour l'exercice biennal suivant. | UN | السنة الثانية من فترة السنتين التي يقدم فيها الأمين العام الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين التالية. |
Ils diffèrent d'un fonds à l'autre et peuvent varier d'un exercice biennal à l'autre. | UN | فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها. |
en particulier, Rappelant avec préoccupation les cas de report d'importants soldes de trésorerie d'un exercice biennal à un autre, | UN | وإذ يشير مع القلق الى تكرار ترحيل أرصدة نقدية كبيرة من فترة سنتين الى أخرى، |
Le montant des contributions de sources privées ne doit pas être supérieur à celui des contributions de sources publiques au cours d'un exercice biennal. | UN | ويجب ألا يتجاوز مبلغ المساهمات من المصادر الخاصة مبلغ المساهمات من المصادر العامة في أي فترة سنتين. |
85. Le Groupe de l'évaluation établit un programme de travail biennal où sont décrites les activités qu'il se propose de mener au cours d'un exercice biennal donné. | UN | ويبين برنامج عمل فترة السنتين الأنشطة المقبلة لفريق العمل لفترة سنتين معينة في اليونيدو. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal. | UN | وهذه الحسابات تتم لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal. | UN | وهذه الحسابات تتم لكل سنة من فترة السنتين على انفراد. |
Ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Des plans portant sur plus d'un exercice biennal devraient être présentés pour approbation au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif; | UN | وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛ |
Des plans portant sur plus d'un exercice biennal devraient être présentés pour approbation au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif; | UN | وينبغي تقديم الخطط التي تشمل أكثر من فترة سنتين واحدة عن طريق اللجنة الاستشارية الى المجلس التنفيذي للموافقة عليها؛ |
En outre, comme il ressort des statistiques relatives aux 20 dernières années, le volume de travail varie d'un exercice biennal à l'autre. | UN | علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها. |
L'exécution intégrale sera donc assurée au cours d'un exercice biennal donné dans la mesure où les produits et les services budgétisés qui ont été exécutés ou fournis auront permis la réalisation des objectifs énoncés. | UN | لذلك فإن التنفيذ التام في أي فترة سنتين يشير إلى المدى الذي ساهمت فيه النواتج والخدمات المنفذة والواردة في الميزانية في تحقيق الأهداف المقررة. |
Le Comité consultatif prend note des renseignements fournis aux paragraphes 96 à 98 de l'introduction et de l'observation selon laquelle le montant des fonds extrabudgétaires qui seront reçus au cours d'un exercice biennal ne peut pas être évalué avec certitude puisqu'il s'agit de contributions volontaires, cette remarque valant aussi pour le nombre de postes qu'ils serviront à financer (par. 98). | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية بالمعلومات الموجزة في الفقرات 96 إلى 98 من مقدمة الميزانية، بما في ذلك القول بأنه لا يمكن تحديد مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي يتم تلقيها خلال أي فترة سنتين ولا عدد الوظائف الممولة من خارج الميزانية بدقة نظرا لطبيعية التبرعات. |
Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF, les comptes sont tenus sur la base d'un exercice biennal. | UN | الفترة المالية 4 - وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين لليونيسيف، يحتفظ بالحسابات لفترة سنتين. |
Il souhaite également connaître l'opinion du Secrétariat sur la suggestion du Comité consultatif selon laquelle il serait peut-être préférable de faire entrer en vigueur les normes IPSAS en 2012 et non au milieu d'un exercice biennal. | UN | كما أعرب عن اهتمامه بمعرفة رأي الأمانة العامة في اقتراح اللجنة الاستشارية الداعي إلى تطبيق المعايير في عام 2012 بدلا من تطبيقها في منتصف مدة ميزانية فترة السنتين. |
Au Siège, environ 7 000 participants suivent les cours de langues au cours d'un exercice biennal donné. | UN | وفي المقر، ينتظم ما يقرب من ٠٠٠ ٧ مشترك في دورات دراسية لغوية في كل فترة سنتين. |
Les ressources en personnel nécessaires pour les opérations de maintien de la paix au cours d'un exercice biennal, par exemple, sont par définition imprévisibles et sont soumises à des procédures budgétaires différentes. | UN | فغالبا ما يتعذر بطبيعة الحال التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين أثنــاء أي فترة من فترات السنتين لعمليات حفظ السلم، مثلا، وهي تخضع ﻹجراءات مختلفة في الميزانية. |
Exercice budgétaire Conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF, les comptes sont tenus sur la base d'un exercice biennal. | UN | 4 - وفقا لنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية، تُمسك الحسابات استنادا إلى نظام فترة السنتين. |
Les États Membres devraient garder à l'esprit que les budgets de l'Organisation augmentent, non seulement d'un exercice biennal à l'autre, mais aussi, et cela est plus inquiétant, durant chaque cycle budgétaire. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية. |
Sachant que le budget change peu au cours du processus et d'un exercice biennal à l'autre, le temps passé et les efforts déployés semblent exagérés, d'autant plus que les dépenses de personnel sont relativement stables et absorbent la majeure partie du budget ordinaire. | UN | ويظهر الوقت والجهد المبذولان أكثر تفاوتاً نظراً للمستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال هذه العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى، وذلك لأن تكاليف الموظفين مستقرة نسبياً وهي الجزء الأكبر الوحيد من الميزانية العادية. |
4. En conséquence, les crédits ouverts au titre de ces activités au cours d'un exercice biennal donné n'ont jamais été reportés sur l'exercice suivant. | UN | ٤ - ونتيجة لذلك، لم ترحل الموارد المعتمدة لتلك الولايات في فترة سنتين معينة إلى فترة السنتين التالية. |
Ils résultent généralement du non-versement ou du versement tardif, au cours d'un exercice biennal, des contributions, ce qui a pour conséquence la sous-exécution des programmes et des budgets approuvés. | UN | وهي تنشأ عادة من عدم دفع الاشتراكات أو التأخّر في دفعها خلال إحدى فترات السنتين مما يؤدّي إلى نقص تنفيذ البرنامج والميزانيات المعتمدة. |