"d'un fait illicite" - Translation from French to Arabic

    • الفعل غير المشروع
        
    • فعل غير مشروع
        
    • لفعل غير مشروع
        
    • عمل غير مشروع
        
    • الفعل غير الجائز
        
    • بالفعل غير المشروع
        
    • فعلاً غير مشروع
        
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    Il y avait une différence entre les effets d'un fait internationalement illicite achevé et la continuation d'un fait illicite. UN فهناك فارق بين آثار الفعل التام غير المشروع دولياً، واستمرار الفعل غير المشروع.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    Une organisation internationale pourra aussi être tenue responsable dans le cas d'un fait illicite internationalement commis par une autre organisation internationale dont elle est membre. UN وثمة حالة أخرى يمكن فيها اعتبار المنظمة الدولية مسؤولة عن فعل غير مشروع ارتكبته منظمة دولية أخرى تكون المنظمة الأولى عضواً فيها.
    Il s'est félicité de l'accord qui semblait s'être fait quant à la nécessité d'établir une distinction entre les conséquences découlant d'un fait illicite et l'invocation de la responsabilité. UN وأعرب عن اغتباطه للاتفاق الظاهر على ضرورة التمييز بين النتائج الناجمة عن فعل غير مشروع والاحتجاج بهذه النتائج.
    En outre, la commission par un État d'un fait illicite ne pouvait justifier une action de l'État lésé ou d'un autre État qui, si elle était initialement légitime, pouvait elle-même avoir des conséquences de vaste portée. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا يمكن لفعل غير مشروع تقوم به دولة ما أن يبرر عملا، سواء من طرف الدولة المضرورة أو غيرها، من شأنه، حتى وإن كان مشروعا في البداية، أن تكون له آثار بعيدة المدى.
    La situation serait différente si le comportement prescrit impliquait nécessairement la commission d'un fait illicite. UN 31 - وقد يقوم سيناريو مختلف لو أن التصرف المأذون به ينطوي بالضرورة على ارتكاب عمل غير مشروع.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    La continuation d'un fait illicite porte en effet préjudice non seulement à l'Etat au profit duquel l'obligation existait mais aussi à l'ordre juridique dans son ensemble. UN فاستمرار الفعل غير المشروع يتضمن في الحقيقة ضررا موجها ليس فقط للدولة التي كان الالتزام قائما لصالحها، بل وكذلك للنظام القانوني بأسره.
    Il est en effet difficile de considérer qu'elles participent de " l'effacement " des conséquences d'un fait illicite. UN حيث أنه من الصعوبة في الواقع اعتبار أنها جزء من " إزالة " نتائج الفعل غير المشروع.
    34. On a proposé d'insérer le mot " immédiatement " après le mot " cesser " , la continuation d'un fait illicite ne devant pas être tolérée. UN ٣٤ - اقترح إدخال كلمة " فورا " بعد " الكف " ﻷنه ينبغي عدم التسامح بشأن استمرار الفعل غير المشروع.
    En pratique, une personne ou entité autre qu'un État ou une organisation internationale peut très bien avoir le droit de formuler une réclamation contre une organisation internationale pour demander la cessation d'un fait illicite ou la réparation d'un préjudice. UN وفي الممارسة الفعلية، يجوز استحقاقا لبعض الكيانات من غير الدول أو المنظمات الدولية أن ترفع مطالبة ضد منظمة دولية تلتمس فيها وقف الفعل غير المشروع وجبر الضرر.
    En outre, l'axe principal du projet d'articles actuellement à l'examen pourrait être quelque peu déplacé, de la question de la responsabilité à celle de la commission d'un fait illicite. UN وعلاوة على ذلك، قد ينتقل تركيز مشاريع المواد قيد النظر حاليا من مسألة المسؤولية إلى مسألة ارتكاب فعل غير مشروع.
    L'État avait le droit de présenter une réclamation à un autre État en raison d'un fait illicite commis par ce dernier, même si ce n'était pas l'État lui-même mais son national qui avait subi le préjudice. UN فللدولة الحق في تقديم مطالبة لدولة أخرى عن فعل غير مشروع ارتكبته الأخيرة، حتى ولو لم تكن الدولة نفسها هي التي لحق بها الضرر وإنما لحق الضرر بأحد مواطنيها.
    Il faut en outre indiquer clairement quelles seraient les conséquences au plan international de la non—observation par l'État des droits du plaignant au regard d'un fait illicite, et préciser si l'ouverture d'une action est alors juridiquement fondée. UN وفضلاً عن ذلك، يلزم توضيح النتائج التي يرتبها على المستوى الدولي عدم تقيد الدولة بحقوق المطالب في مواجهة فعل غير مشروع وما إذا كان ذلك يرتب سبباً قانونياً لرفع دعوى.
    Le Rapporteur spécial a fait observer que l'affaire du détroit de Corfou, qui avait été interprétée comme mettant en jeu deux faits illicites distincts ayant occasionné le même dommage, pouvait être interprétée d'une autre manière, à savoir comme le fait que deux États avaient agi de connivence dans le cadre d'un fait illicite unique. UN أما ما قيل من أن قضية قناة كورفو كان يمكن تفسيرها بأنها تنطوي على فعلين غير مشروعين مستقلين أفضيا إلى الضرر نفسه، فإنه يمكن إعطاء تفسير آخر هو تواطؤ دولتين على ارتكاب فعل غير مشروع واحد.
    En deuxième lieu, il y a une différence avec les articles 16 et 17, qui traitent respectivement de l'aide ou de l'assistance apportée à un autre État pour la commission d'un fait illicite, et d'un tel fait commis sous la direction ou le contrôle d'un autre État. UN وثانيا، هناك فرق فيما يتعلق بالمادتين 16 و 17، اللتين تتناولان على التوالي، تقديم العون أو المساعدة، والتوجيه والرقابة في ارتكاب دولة أخرى لفعل غير مشروع دوليا.
    Selon une opinion inverse, la restitution n'était pas une conséquence générale d'un fait illicite, mais plutôt un mode de réparation facultatif dont l'applicabilité dépendait des règles primaires, c'estàdire du contexte juridique considéré, lesquelles détermineraient si le mode de réparation approprié était l'indemnisation ou la restitution. UN ومن جهة أخرى رئي أن الرد لا يمثل نتيجة عامة لفعل غير مشروع بل سبيل انتصاف اختياريا يعتمد تطبيقه على القواعد الأولية أي الإطار القانوني الدقيق الذي يحدد أياً من التعويض أو الرد هو سبيل الانتصاف الملائم.
    Il est tout aussi clair que, lorsqu'une assistance dans la commission d'un fait illicite engage la responsabilité d'une organisation, l'ampleur de l'assistance peut varier et ceci affectera le degré de responsabilité. UN كما أنه من الواضح أنه عندما تستتبع المساعدة على ارتكاب عمل غير مشروع مسؤولية المنظمة، فإن مقدار المساعدة قد يتباين وهذا ما يؤثر على درجة المسؤولية.
    23. Au paragraphe 28 de son rapport, la CDI demande si les membres d'une organisation internationale, bien qu'ils ne soient pas responsables d'un fait illicite de cette organisation, sont tenus d'indemniser la personne lésée dans le cas où l'organisation n'est pas à même de le faire. UN 23 - وفي الفقرة 28 من تقرير اللجنة تتساءل عما إذا كان أعضاء منظمة دولية، حتى لو كانوا غير مسؤولين عن الفعل غير الجائز من جانب منظمة، إلا أنه لديهم التزام بتقديم تعويض إذا كانت المنظمة في وضع لا يتيح لها أن تفعل ذلك.
    Cela dit, il pensait pour sa part que même si la prescription extinctive pouvait avoir un effet différent selon que le fait illicite était continu ou non, le principe restait le même, à l'égard d'un fait illicite continu au même titre que d'autres faits. UN إلا أن رأيه الشخصي هو أنه على الرغم من أن حدوث التقادم المُسقِط يمكن أن يتأثر بما إذا كان الفعل غير المشروع مستمراً أم غير مستمر، فإن مبدأ التقادم المُسقط يبقى كما هو، سواء فيما يتعلق بالفعل غير المشروع المستمر أو بأفعال أخرى.
    De plus, la responsabilité internationale des États auteurs d'un fait illicite était l'objet des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et non du présent projet, la disposition a été rédigée en des termes plus généraux. UN وفضلاً عن ذلك، فلما كانت المسؤولية الدولية للدول التي ترتكب فعلاً غير مشروع متناولة في المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وليس في المشروع الحالي، فقد جُعلت صيغة هذا الحكم الشرطي أكثر عمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more