"d'un formulaire" - Translation from French to Arabic

    • استمارة
        
    Un règlement de procédure pour l'investigation des violations de cette loi a été adopté, qui est accompagné d'un formulaire de dépôt de demande. UN وقد اعتمد النظام الأساسي للتحقيق في جالات انتهاك القانون السالف الذكر، وذلك النظام يتضمن استمارة لتقديم طلب.
    Campagne visant à mieux faire comprendre les procédures de protection et élaboration d'un formulaire pour faciliter l'accès des fonctionnaires aux services du Bureau UN تعزيز فهم إجراءات الحماية بشكل أفضل وتسهيل وصول الموظفين من خلال استمارة معلومات أولية
    Il est mené sur la base d'un formulaire que le demandeur doit remplir en portant les renseignements demandés. UN ويتم ذلك بناء على استمارة يُدرِج مقدم طلب اللجوء فيها البيانات ذات الصلة.
    Fujikura a également fourni une copie d'un formulaire de réclamation < < E > > complété par Bowthorpe. UN وقدمت فوجيكورا كذلك نسخة من استمارة المطالبة من الفئة " هاء " مستكملة من قبل بوثورب.
    Le Comité contre le terrorisme voudrait savoir s'il s'agit de deux formulaires distincts ou d'un formulaire unique. UN تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة ما إذا كانت الاستمارتين مختلفتين أم أنها استمارة واحدة فقط.
    L'équipe a examiné le dossier de chaque projet sélectionné à l'aide d'un formulaire d'examen structuré. UN واستعرض الفريق، لكل مشروع تم انتقاؤه، ملف المشروع الحالي مستخدماً استمارة استعراضٍ منظمة.
    Aucune limitation à l'importation d'espèce monétaire n'est exigée en dehors d'une déclaration à la douane sur la base d'un formulaire spécifique à remplir par l'importateur. UN ولا يفرض أي حد على استيراد النقود باستثناء تصريح جمركي بواسطة استمارة معينة يملؤها المستورد.
    Par ailleurs, il est prévu d'automatiser l'envoi de déclarations de soupçon à l'aide d'un formulaire obligatoire. UN ومن المزمع، من جانب آخر، البدء في إحالة البلاغات المتعلقة بالعمليات المشبوهة بطريقة آلية عن طريق استمارة إلزامية.
    Ces discussions ont abouti à l'approbation d'un formulaire de description de projet par le FEM. UN وقد أسفرت تلك المناقشات عن موافقة مرفق البيئة العالمية على استمارة لتحديد المشاريع.
    Tous ces droits doivent néanmoins lui être notifiés immédiatement et dans une langue qu'il comprend parfaitement, préférentiellement au moyen d'un formulaire écrit. UN بيد أن هذه الحقوق ينبغي أن يُبلَغ بها فوراً وبلغة يفهمها تماماً، ويستحسن أن يتم ذلك عن طريق استمارة مكتوبة.
    Au moins 20 contrôles de qualité valables par an sont effectués à l'aide d'un formulaire d'évaluation normalisé, le nom de la société ou traducteur indépendant étant ajouté après l'évaluation pour garantir l'anonymat. UN وينفذ ما لا يقل عن 20 فحصا سليما لمراقبة الجودة في السنة، باستخدام استمارة تقييم موحدة، يضاف إليها اسم الشركة أو المترجم الحر بعد إتمام التقييم من أجل ضمان عدم الكشف عن الهوية.
    Utilisation d'un formulaire spécial pour solliciter des décisions anticipées concernant une opération commerciale donnée; UN استعمال استمارة خاصة لطلب قرارات مسبقة عن عملية تجارية محددة
    Le projet de décision prévoyait également l'adoption d'un formulaire standard pour la communication des données. UN وينص مشروع المقرر أيضاً على إتباع استمارة موحدة للإبلاغ عن ذلك.
    8. Le système DCS permet de reproduire sur un support informatique toutes les rubriques d'un formulaire de réclamation " A " . UN ٨ - ويكرر اﻟ ن.ا.ب في شكل حاسوبي جميع الميادين الواردة في ورقة استمارة المطالبة " ألف " .
    Un fonctionnaire a conduit un véhicule de l'ONU sans être en possession d'un formulaire valide du système de gestion des déplacements du personnel et sans habilitation de sécurité. UN 40 - قاد موظف مركبة من مركبات الأمم المتحدة بدون استمارة صالحة لتحركات الأفراد وبدون تصريح أمني.
    Toutes les informations ont été collectées sur la base d'un formulaire IMSMA qui a fait l'objet d'une étude et a été validé par l'autorité nationale avec l'appui de la sous-direction assurance qualité. UN فكل المعلومات جُمعت بناء على استمارة للمديرية الفرعية المعنية بإدارة المعلومات أعدت بناء على دراسة وأجازتها السلطة الوطنية بدعم من المديرية الفرعية المعنية بضمان الجودة.
    À cet égard, le Bureau des plaintes de la Commission nationale jordanienne de la femme, procède à l'élaboration d'un formulaire à l'intention des femmes jordaniennes mariées à des étrangers, en vue d'assurer le suivi des problèmes auxquels elles sont confrontées afin de leur fournir les aides et facilités appropriées. UN وفي هذا المجال يعمل مكتب الشكاوى في اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة على إعداد استمارة للأردنيات المتزوجات من أجانب لرصد الصعوبات التي تواجههن وللمساعدة وتقديم التسهيلات الممكنة.
    Veuillez noter que la présentation d'un formulaire de préinscription ou d'inscription par des représentants individuels au cours de la session sera considérée comme une demande d'accréditation de l'organisation concernée. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ تقديم استمارة التسجيل المسبق أو التسجيل في الدورة من جانب فرادى الممثلين سوف يُعدّ طلباً للاعتماد من جانب المنظمة المعنية.
    En ce qui concerne la remise physique, l'expéditeur voudra généralement une attestation de conformité au mode de remise requis, que ce soit au moyen d'un formulaire ou par tout autre moyen qui peut faire office d'attestation de transmission. UN وبخصوص التسليم الشخصي، قال إن الطرف المرسل يرغب عادةً في الحصول على سجل يثبت امتثاله لطريقة التسليم المطلوبة، سواء على شكل استمارة أو بأي طريقة أخرى تُعادل سجل تبليغ.
    La demande doit être accompagnée d'un formulaire de promesse d'embauche rempli par l'employeur, d'un formulaire par lequel les parents du mineur donnent ensemble leur consentement; et d'un certificat de fin d'études ou un rapport d'exemption scolaire signé par le chef d'établissement. UN ويجب في هذا الطلب أن يحتوي استمارة تعهد عمل مستوفاة من قبل صاحب العمل؛ واستمارة تتضمن موافقة الأبوين؛ وشهادة مغادرة المدرسة أو تقرير إعفاء من الدراسة مع توقيع مدير المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more