"d'un groupe d'" - Translation from French to Arabic

    • لفريق من
        
    • فريق من
        
    • لمجموعة من
        
    • من مجموعة من
        
    • بها رئاسة مجموعة من
        
    • عن تجمع
        
    • عن مجموعة من
        
    • مؤسسي لقوة
        
    • الذي تقدمه مجموعة من
        
    • اجتماع يضم فريقاً من
        
    • من فئة عمرية
        
    Sur ces questions centrales, le rapport est en désaccord avec les précédentes conclusions d'un groupe d'experts nommé par le Conseil des droits de l'homme. UN واختلف التقرير بشأن تلك المسائل الرئيسية مع الاستنتاجات السابقة لفريق من الخبراء عيَّنه مجلس حقوق الإنسان.
    On revoit en détail par exemple l'Annuaire démographique, pour le soumettre en 2003 à l'évaluation d'un groupe d'experts. UN فعلى سبيل المثال، يجري حاليا استعراض مستفيض للحولية الديمغرافية لكي يتم تقييمها في اجتماع لفريق من الخبراء سيُعقد في عام 2003.
    Quand le mandat d'un groupe d'experts vient à expiration, la nécessité de conserver et de protéger les données subsiste. UN وحتى إذا حان وقت انتهاء ولاية فريق من أفرقة الخبراء، فإن ضرورة المحافظة على البيانات وحمايتها لا تنتهي.
    Le Conseil continue de discuter d'une proposition de création d'un groupe d'experts sur la planification du développement. UN وتجــــري المناقشات اﻵن في المجلس حول اقتراح بإنشاء فريق من خبراء التخطيط الانمائي.
    Contrairement à cela, le Tribunal n'est pas l'organe d'un groupe d'États; c'est un organe de l'ensemble de la communauté internationale. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المحكمة ليست هيئة تابعة لمجموعة من الدول؛ وإنما هي هيئة تابعة للمجتمع الدولي بأسره.
    Le système des Nations Unies pour le développement est composé d'un groupe d'organismes et de programmes d'une richesse unique. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة للتنمية تتكون من مجموعة من الهيئات والبرامج فريدة الغنى.
    Elle s'est offerte à accueillir la réunion d'un groupe d'experts pour élaborer ce plan et revoir le manuel sur les mesures pratiques. UN وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية.
    :: Convocation d'urgence d'un groupe d'experts des média chargés de mettre à jour et de développer le plan; UN عقد اجتماع عاجل لفريق من الخبراء الإعلاميين يعنى بعملية تحديث الخطة وتطويرها.
    À cet égard, le Bélarus se félicite de la création, par le Secrétaire général, d'un groupe d'experts gouvernementaux sur cette question. UN وفي هذا الصدد، ترحب بيلاروس بإنشاء الأمين العام لفريق من الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة.
    La Ligue des États arabes a organisé une réunion d'un groupe d'experts sur les droits et le droit de la famille et la Conférence des pays arabes sur la famille, laquelle a adopté une déclaration sur les droits de la famille. UN وعقدت جامعة الدول العربية اجتماعا لفريق من الخبراء عن الحقوق والقوانين المتصلة باﻷسر، كما عقدت مؤتمرا عربيا بشأن اﻷسرة، أصدر بيانا عربيا عن حقوق اﻷسرة.
    Un débat de haut niveau sur les grandes perspectives ainsi qu'une réunion d'un groupe d'experts de la productivité et de la qualité électroniques ont également eu lieu dans le cadre du forum. UN وسيشتمل الملتقى على جزء رفيع المستوى سيتناول المنظورات الأساسية وعلى اجتماع لفريق من الخبراء يتناول موضوع الارتقاء بالانتاجية والنوعية باستخدام التكنولوجيا الالكترونية.
    Ils ont pu exercer leur droit à la défense par l'intermédiaire d'un groupe d'avocats. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحاميين.
    Nous considérons que la création d'un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur les matières fissiles pourrait faciliter l'ouverture des négociations. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    La constitution d'un groupe d'experts pour appliquer et suivre les sanctions et allouer des crédits et du personnel est également illicite et injuste. UN وأضاف أن إنشاء فريق من الخبراء لتنفيذ الجزاءات ورصدها، وتخصيص مبالغ مالية وموظفين وميزانية أمر غير قانوني وغير عادل على قدم المساواة.
    Ils ont pu exercer leur droit à la défense par l'intermédiaire d'un groupe d'avocats. UN وكانوا قادرين على ممارسة حقهم في الدفاع من خلال فريق من المحامين.
    Cette initiative, qui a pu progresser grâce à nos efforts conjoints, s'est concrétisée par la création d'un groupe d'experts gouvernementaux. UN وقد تجسد هذا العمل، الذي انتقل إلى مستوىً جديدٍ نوعياً نتيجة للجهود المشتركة، في إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين.
    Accepter que la liberté d'un individu ou d'un groupe d'individus s'exerce d'une façon débridée en dehors de la loi mènerait à l'oppression d'un groupe par un autre. UN فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى.
    Je suis également gestionnaire des actifs financiers d'un groupe d'hommes d'affaires colombiens. Open Subtitles شكرًا لك. أنّي أدير الشؤون المالية لمجموعة من رجال الأعمال الكولومبيين.
    Ce forum, composé d'un groupe d'experts, pourrait servir de cadre à l'élaboration multilatérale d'accords spéciaux. UN وهذا المحفل الذي سيتألف من مجموعة من الخبراء يمكن أن يتيح إطاراً مفيداً لوضع اتفاقات خاصة على مستوى متعدد الأطراف.
    Ce forum, composé d'un groupe d'experts, pourrait servir de cadre à l'élaboration multilatérale d'accords spéciaux. UN وهذا المحفل الذي سيتألف من مجموعة من الخبراء يمكن أن يتيح إطاراً مفيداً لوضع اتفاقات خاصة على مستوى متعدد الأطراف.
    Invite les délégations qui souscrivent à une déclaration faite au nom d'un groupe d'États Membres à limiter autant que possible toute intervention subsidiaire prononcée au nom de leur pays à des points qui n'ont pas été suffisamment traités. UN تدعو الدول الأعضاء الملتزمة ببيانات سبق أن أدلت بها رئاسة مجموعة من الدول الأعضاء إلى أن تركز في التدخلات الإضافية التي تقوم بها بصفتها الوطنية، حيثما كان ذلك ممكنا، على النقاط التي لم يتم تناولها فعلا في بيانات المجموعة المعنية، مع مراعاة الحق السيادي لكل دولة عضو في التعبير عن موقفها الوطني.
    77. À la même séance, l'observateur d'un groupe d'organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme a fait une déclaration. UN ٧٧ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن تجمع لحقوق اﻹنسان تابع لمنظمات غير حكومية ببيان.
    C'est l'histoire d'un groupe d'ouvriers agricoles non syndiqués qui s'unissent pour survivre à une attaque nucléaire après avoir découvert une société souterraine. Open Subtitles يحكي عن مجموعة من المزارعين الغير نقابيين يتحدون للنجاة من هجوم نووي بعد اكتشاف شركة سرية تحت الأرض
    Création d'un groupe d'intervention composé de 50 policiers haïtiens et renforcement des capacités de 100 policiers pour les opérations de protection rapprochée UN تنفيذ عملية بناء مؤسسي لقوة الأسلحة والأساليب الخاصة المؤلفة من 50 ضابطا من ضباط الشرطة الهايتية، وبناء قدرات 100 آخرين منهم في عمليات الحماية المباشرة
    Par conséquent, dans les cas où les paragraphes du projet de conclusions se réfèrent à une position appuyée par plusieurs États, il serait bon que l'on se souvienne que la proposition d'un groupe d'États signifie également un soutien important. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    Une réunion d'un groupe d'experts a été convoquée en décembre 2005 afin d'obtenir des avis externes indépendants sur la façon dont l'ONUDC pourrait améliorer l'efficacité de ses interventions, étant donné la fluidité qui caractérise actuellement les activités de lutte contre la drogue axées sur le développement. UN ونُظّم اجتماع يضم فريقاً من الخبراء في كانون الأول/ديسمبر 2005 بهدف تلقي التوجيهات الخارجية المستقلة عن الكيفية التي يمكن بها أن يُزيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فعالية تدخُّلاته في ضوء الطابع المائع المعروف عن مكافحة المخدرات الموجَّهة نحو التنمية.
    Dans le troisième cycle, on se propose de faire en sorte que 90% des étudiants d'un groupe d'âge terminent ce cycle. UN وعلى صعيد الدورة العليا ، يتمثل الهدف الهام لهذا العقد في وجوب أن يكمل هذه الدورة ٠٩ في المائة من الطلبة من فئة عمرية معينة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more