"d'un large éventail" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة واسعة
        
    • طائفة واسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • لمجموعة واسعة
        
    • بطائفة واسعة
        
    • بمجموعة واسعة
        
    • نطاق عريض
        
    • مجموعة عريضة
        
    • قطاع عريض
        
    • طائفة عريضة
        
    • طائفة كبيرة
        
    • طائفة متنوعة
        
    • لطائفة واسعة
        
    • لمجموعة كبيرة
        
    • بمجموعة كبيرة
        
    Ce matin, nous avons entendu une série d'interventions qui soulignent le fait que la Première Commission est saisie d'un large éventail de questions, très importantes relatives au désarmement. UN لقد استمعنا هذا الصباح إلى سلسلة من البيانات التي تؤكد على حقيقة أن على اللجنة اﻷولى مناقشة مجموعة واسعة من مسائل نزع السلاح ذات اﻷهمية البالغة.
    L'existence même des armes nucléaires est admise par le droit international et on dispose pour les réglementer d'un large éventail de normes internationales. UN وإن وجود اﻷسلحة النووية في حد ذاته مقبول في القانون الدولي وهناك مجموعة واسعة من القواعد الدولية التي تنظم تلك اﻷسلحة.
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il existe à Malé une Cour de justice supérieure (High Court) qui s'occupe d'un large éventail de cas, y compris d'affaires délicates sur le plan politique. UN وتوجد محكمة عليا في ماليه تتناول طائفة واسعة من الحالات بما فيها الحالات الحساسة سياسياً.
    Sans que les arbitres en aient connaissance, les parties peuvent aussi avoir utilisé les services d'un large éventail d'autres juristes. UN وبدون علم المحكّمين، ربما يستخدِم الأطراف أيضاً خدمات مجموعة كبيرة من المحامين الآخرين.
    Des bilans de pays conjoints ont été effectués et des tables rondes à l'intention d'un large éventail de parties prenantes ont été organisées. UN ونُظمت أيضا لمجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية استعراضات قطرية مشتركة ومناقشات بنظام المائدة المستديرة.
    Les étrangers pouvaient bénéficier d'un large éventail de services fournis par l'État, les régions et les municipalités en termes de conseils et d'assistance. UN ويمكن للأجانب الاستفادة من مجموعة واسعة من الخدمات التي توفرها الدولة والمناطق والبلديات في مجالي الاستشارة والمساعدة.
    Ce forum ouvert à tous a rassemblé les connaissances, l'expérience et l'énergie d'un large éventail de partenaires. UN وكان هذا المنتدى منطلقاً شاملاً، جمع معاً المعرفة والخبرة والقدرة لدى مجموعة واسعة من الشركاء.
    Il a été conçu pour être flexible et simple à utiliser et pour répondre aux besoins d'un large éventail d'utilisateurs finals. UN وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين.
    Partenariat opérationnel, composé d'un large éventail de partenaires. UN شراكة في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء.
    Partenariat intersectoriel opérationnel, composé d'un large éventail de partenaires et facilité par un forum en ligne. UN شراكة شاملة عدة قطاعات في حالة تشغيلية تضم مجموعة واسعة من الشركاء ويتم تيسيرها عبر منتدى إلكتروني.
    La législation colombienne dispose d'un large éventail d'infractions frappées d'une peine proportionnée à la gravité du crime, comme le prévoient les dispositions de la Convention. UN وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية.
    Pour cela, il faut la participation d'un large éventail d'acteurs, États, société civile et organisations, aux niveaux national, régional et international, ainsi que celle des institutions confessionnelles et des médias. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، والدول، والمجتمع المدني، والمنظمات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، من قبيل المؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    Les pays en développement possédaient un avantage compétitif pour la production et l'exportation d'un large éventail de produits. UN وتتمتع هذه البلدان بميزة تنافسية لانتاج وتصدير طائفة واسعة من السلع.
    Les réunions des États parties à la Convention ont eu lieu régulièrement et ont traité d'un large éventail de questions liées à la mise en oeuvre de la Convention. UN وعقدت أيضا اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية بصورة منتظمة وتناولت مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Étudier l'activité magnétique d'un large éventail d'objets astrophysiques, l'accent étant mis sur le Soleil et les étoiles froides. UN دَرَس النشاط المغنطيسي لمجموعة واسعة من الأجسام الفلكية، مع التركيز على الشمس والنجوم الباردة.
    Pour mener à bien nos travaux, nous tirons parti d'un large éventail de connaissances et de compétences spécialisées; UN ونستعين في انجاز أعمالنا بطائفة واسعة من المهارات والخبرات المتخصصة؛
    Ce service est très demandé, dans le cadre d'un large éventail de problèmes. UN وثمة إقبال شديد على هذه الخدمة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل.
    La décision d'annuler un visa en vertu de l'article 501 doit être prise en considération d'un large éventail d'éléments, y compris le fait de savoir si l'intéressé a commencé à vivre en Australie lorsqu'il était mineur et la durée de la résidence en Australie. UN وبموجب المادة 501، يجب أن يتم النظر في إلغاء تأشيرة ما في سياق نطاق عريض من العوامل يشمل ما إذا كان الشخص قد بدأ يعيش في أستراليا كقاصر والمدة الزمنية لإقامة الشخص في أستراليا.
    Les solutions à long terme exigent la participation d'un large éventail d'acteurs. UN والحلول الطويلة الأجل تتطلب اشتراك مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة.
    Le projet de résolution a pu être amélioré grâce à de vastes consultations et aux contributions d'un large éventail de délégations. UN فقد استفاد في ذلك من مشاورات شاملة ومدخلات قدمها قطاع عريض من الوفود.
    Cet organisme répartit son activité entre neuf sousgroupes thématiques qui traitent d'un large éventail de questions concernant les droits de l'homme. UN وتوزِّع هذه الهيئة أعمالها على تسعة أفرقة فرعية مواضيعية تركِّز على طائفة عريضة من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il faudra donc disposer d'un large éventail de technologies, qui permettra de choisir celle qui sera adoptée en fonction des conditions locales. UN وعليه، سيلزم إيجاد طائفة كبيرة من التكنولوجيات، مع ترك مسألة تحديد خيار التكنولوجيا التي ستعتمَد للظروف المحلية.
    Nous avons débattu d'un large éventail de questions bilatérales et régionales. UN وقد ناقشنا طائفة متنوعة من المسائل الثنائية والإقليمية.
    L'administration centrale des archives doit aussi s'appuyer sur des organes consultatifs composés de représentants d'un large éventail d'organisations de la société civile. UN وتحتاج الإدارة أيضاً إلى هيئات استشارية تضم ممثلين لطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    Elles modifient également profondément l'organisation et le fonctionnement des marchés internationaux d'un large éventail de biens et de services. UN كما تؤثـر بشدة على تنظيـم وتشغيـل الأسـواق العالميـة بالنسبة لمجموعة كبيرة من السلع والخدمات.
    Depuis sa libération, Daw Aung San Suu Kyi a rencontré les représentants d'un large éventail d'acteurs concernés, et s'est entretenue avec eux. UN فمنذ إطلاق سراحها، اجتمعت داو أونغ سان سوكي، بمجموعة كبيرة من الأطراف المهتمة وتحدثت معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more