"d'un milliard de personnes" - Translation from French to Arabic

    • من بليون شخص
        
    • من بليون نسمة
        
    • من مليار شخص
        
    • على بليون نسمة
        
    • على بليون شخص
        
    • من مليار نسمة
        
    • عن بليون شخص
        
    • عن بليون نسمة
        
    • من مليار من البشر
        
    • على مليار نسمة
        
    • على بليون من البشر
        
    • على بليون من الناس
        
    • أن بليون شخص
        
    • على البليون نسمة
        
    • بليون من الأشخاص
        
    À moins que nous n'agissions résolument, près d'un milliard de personnes seront encore vouées à la misère noire en 2015. UN وما لم نتخذ إجراءات حازمة، سيظل ما يقرب من بليون شخص يعيشون في حالة فقر مدقع في عام 2015.
    Plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع.
    La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. UN ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض.
    Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. UN فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية.
    Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. UN ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء.
    Selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    Près d'un milliard de personnes sont analphabètes et plus d'un milliard manquent de vivres et d'eau potable. UN وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة.
    En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Au niveau mondial, le secteur agricole emploie plus d'un milliard de personnes. UN ويعمل أكثر من بليون شخص في القطاع الزراعي على نطاق العالم.
    Plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans l'extrême pauvreté. UN فما انفكّ أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    La désertification est un sujet de préoccupation vital pour plus d'un milliard de personnes dispersées dans plus de 100 pays. UN ويمثل التصحر قضية ذات أهمية بالغة لأكثر من بليون شخص في ما يربو على 100 بلد.
    L'Himalaya reste une source permanente d'eau douce pour plus d'un milliard de personnes vivant en Asie du Sud. UN وتبقى الهيمالايا المصدر الدائم للمياه العذبة، لأكثر من بليون شخص يعيشون في جنوب آسيا.
    Il est regrettable que plus d'un milliard de personnes soient passées pendant la seule année 2009 au-dessous du seuil de pauvreté. UN ومن سوء الطالع أن هناك أكثر من بليون نسمة أصبحوا يعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 وحده.
    Il existe actuellement plus d'un milliard de personnes handicapées dans le monde et la prévalence du handicap est en augmentation. UN ويوجد حاليا أكثر من بليون نسمة من الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، كما يزداد انتشار الإعاقة.
    En 2009, plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté. UN فقد بلغ عدد الذين يعانون من الفقر أكثر من بليون نسمة فـي عام 2009.
    Pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. UN فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية.
    Plus d'un milliard de personnes continuent de souffrir de la faim, plus de 2 milliards ont des carences en micronutriments, 129 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale et 195 millions d'enfants de moins de 5 ans un retard de croissance. UN ولا يزال هناك أكثر من مليار شخص من الجياع، وأكثر من ملياري شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة؛ و 129 مليون طفل يعانون من نقص الوزن و 195 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من التقزم.
    Cet automne, je me rendrai en Asie, puis en Inde, pays qui a pacifiquement rejeté le colonialisme et créé une démocratie florissante forte de plus d'un milliard de personnes. UN وفي وقت لاحق من هذا الخريف سوف أسافر إلى آسيا. وسأزور الهند التي طردت الاستعمار بطريقة سلمية وأسست ديمقراطية مزدهرة لما يزيد على بليون نسمة.
    Plus d'un milliard de personnes souffrent de malnutrition et de pauvreté. UN ويعاني ما يربو على بليون شخص من سوء التغذية والفقر.
    Selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies sur le développement humain, plus d'un milliard de personnes à travers le monde continuent de vivre dans une pauvreté absolue. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمم المتحدة عن التنمية البشرية، لا يزال أكثر من مليار نسمة يرزحون في فقــــر مدقع.
    Plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans l'extrême pauvreté et souffrent de la faim dans le monde. UN ويعيش الآن ما يزيد عن بليون شخص في حالة فقر مدقع وجوع في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement et le peuple indien, soit plus d'un milliard de personnes, sont restés fidèles à cet engagement. UN بقيت حكومة الهند وشعبها الذي ينيف عدده عن بليون نسمة متمسكين بذلك الالتزام.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde souffrent de la faim en permanence; la flambée récente des prix des produits alimentaires aggravera la situation. UN أكثر من مليار من البشر في أنحاء العالم يعانون من الجوع المزمن: الارتفاع الحاد الحاصل مؤخرا في أسعار المواد الغذائية يزيد من تفاقم الحالة.
    On estime que d'ici à 2010, plus d'un milliard de personnes s'intégreront au marché mondial du travail du fait des réseaux mondiaux de production, de distribution, de commerce et d'investissement, et de différents facteurs qui favorisent ou provoquent les migrations économiques. UN ويُقدر أن يندمج في سوق العمالة العالمية ما يربو على مليار نسمة بحلول عام 2010، بسبب الشبكات العالمية للإنتاج والتوزيع والتجارة والاستثمار، وعوامل الدفع والجذب للهجرة الاقتصادية.
    En outre, près d'un milliard de personnes habitent sur les terres sèches. UN وعلاوة على ذلك، يعيش ما يربو على بليون من البشر في اﻷراضي الجافة.
    7. Les femmes constituent la majorité de plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté. UN ٧ - تشكل المرأة الغالبية مما يزيد على بليون من الناس يعيشون في فقر.
    Il n'est pas tolérable que la faim affecte encore près d'un milliard de personnes, qu'un enfant sur quatre souffre d'insuffisance pondérale dans le monde en développement et que près d'un milliard de personnes n'aient pas d'accès quotidien à l'eau. UN فليس من المعقول أن بليون شخص لا يزالون يعانون من الجوع، وأن واحدا من كل أربعة أطفال في العالم النامي يعاني من نقص الوزن، وأن بليون شخص تقريباً لا يحصلون على حاجتهم اليومية من المياه.
    Il est par ailleurs souligné dans le rapport que plus d'un milliard de personnes parmi les plus pauvres et les plus vulnérables vivent dans les zones arides de la planète: ce sont elles qui sont le plus durement touchées par les bouleversements liés au changement climatique et qui sont le moins aptes à y faire face. UN والأشخاص الذين يعيشون في الأراضي القاحلة في العالم، الذين يزيد عددهم على البليون نسمة هم أيضاً من أفقر الناس وأضعفهم ويتحملون وطأة الصدمات الناتجة عن تغير المناخ وهم أقل قدرة على التأقلم، ولا يسايرون الركب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les problèmes causés par la rapide urbanisation sont considérables; plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans des taudis. UN 93 - ولقد ترتبت على التحضر السريع مشاكل كبيرة، وما يزيد عن بليون من الأشخاص يعيشون اليوم في أكواخ قذرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more