"d'un moment" - Translation from French to Arabic

    • أي لحظة
        
    • أية لحظة
        
    • بأنه علامة على اللحظة
        
    • أنه بعد فترة
        
    C'est du direct, bien sûr, et on espère voir venir votre soeur d'un moment à l'autre. Open Subtitles البث مباشر، بالطبع ونحن نتوقع قدوم أختك في أي لحظة
    Allons vite le porter, car la drogue va faire effet d'un moment à l'autre. Open Subtitles دعونا تخلي عنه بسرعة، لأن هذه المأكولات هي ستعمل ركلة في أي لحظة.
    Les gosses vont rentrer d'un moment à l'autre, j'ai l'évier plein de vaisselle et je... Open Subtitles سيصل الاولاد في أية لحظة لدي الكثير من الأواني لغسلها
    Je dois t'emmener loin d'ici, il peut revenir d'un moment à l'autre. Open Subtitles يجب أن أبعدك عن هنا ليس لدينا وقت كثير، يمكن أن يعود في أية لحظة
    Le Président du Conseil d'administration a ouvert la première réunion de financement en faveur du FNUAP en faisant observer qu'il s'agissait d'un moment historique. UN 71 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الاجتماع التمويلي الأول لصندوق الأمم المتحدة للسكان ووصفه بأنه علامة على اللحظة التاريخية التي نجتازها.
    Le Président du Conseil d'administration a ouvert la première réunion de financement en faveur du FNUAP en faisant observer qu'il s'agissait d'un moment historique. UN 71 - افتتح رئيس المجلس التنفيذي الاجتماع التمويلي الأول لصندوق الأمم المتحدة للسكان ووصفه بأنه علامة على اللحظة التاريخية التي نجتازها.
    À tel point qu'au bout d'un moment... d'accord, ça fait quatre ans, mais... Open Subtitles rlm; أفكر كثيراً فيه لدرجة أنه بعد فترة... rlm;
    Les gardes seront ici d'un moment à l'autre. Open Subtitles الحراس الموجودون في النوبة الليلية سيكونون هنا في أي لحظة
    Le Conseil est en train de voter. Nous devrions savoir d'un moment à l'autre. Open Subtitles المجلس يقوم بالتصويت الآن وستعلن النتيجة في أي لحظة الآن
    Ils pourraient se déchaîner d'un moment à l'autre. Open Subtitles أعتقد أنهم قد يبدأون اثارة الشغب في أي لحظة.
    très fiers de toi. Oui, on attend un coup de fil du Président d'un moment à l'autre. Open Subtitles اعتقد اننا يمكن ان نتوقع دعوة من رئيس أي لحظة الآن.
    Et impossible de me souvenir d'un moment sympa sur le bateau. Open Subtitles ولا أستطيع تذكر أي لحظة من الباهاما التي قضيتها على القارب
    Ils vont traverser cette porte d'un moment à l'autre. Sally ! Open Subtitles سيدخلون من هذا الباب في أية لحظة الآن
    Les bombes vont exploser d'un moment à l'autre. Open Subtitles هذه القنابل ستنفجر في أية لحظة الأن
    - Oh, zut! Il faut que j'y aille, Freddy va sortir d'un moment à l'autre. Open Subtitles عليّ أن أذهب و أجد (فريدي) سينتهي من عمله في أية لحظة
    Jerry sera là d'un moment à l'autre, la file va avancer, et on se retrouvera à la 1 re rangée. Open Subtitles (جيري) قد يأتي في أية لحظة ثم سيبدأ الطابور بالتحرّك، وسيحط بنا الرحال في الصف الأول
    C'est drôle, au bout d'un moment, j'ai même arrêté de le chercher. Open Subtitles لكن، كما تعرف، الشيء المضحك (أنه بعد فترة لم أعد أبحث عن (جوليان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more