"d'un monde exempt d" - Translation from French to Arabic

    • إخلاء العالم
        
    • عالم خالٍ
        
    • عالم دون
        
    • بإخلاء العالم
        
    • في عالم خال
        
    • في تحقيق عالم خال
        
    • التوصل إلى عالم خال
        
    • إنشاء عالم خال
        
    • لعالم خال
        
    • لإخلاء العالم
        
    Il est par conséquent primordial que la communauté internationale œuvre de concert à la promotion d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك، من الضروري أن تتضافر جهود المجتمع الدولي في العمل معاً على الدعوة إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووي.
    Les Îles Marshall ont une raison particulière de chercher à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    La Conférence a adopté des plans d'action tournés vers l'avenir qui apportent une impulsion bien nécessaire à la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فقد وافق المؤتمر على خطط عمل تطلعية تمنح رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية الزخم التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Le Traité représente un solide fondement en vue de nouvelles réductions bilatérales, et une étape importante sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة تمثل أساساً قوياًًً لمزيد من التخفيضات الثنائية وخطوة هامة في الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'appel des États-Unis en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires mérite d'être salué si cela présuppose l'élimination des armes nucléaires dans les pays dotés des plus grands arsenaux nucléaires. UN وتستحق دعوة الولايات المتحدة إلى عالم دون أسلحة نووية الترحيب إذا افترضت مسبقا نزع الأسلحة النووية في البلدان التي تمتلك أكبر الترسانات النووية.
    La réalisation de notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires doit constituer la toile de fond des efforts collectifs. UN ويجب أن يشكل هدفنا الخاص بإخلاء العالم من الأسلحة النووية الخلفية للجهود الجماعية المشتركة.
    Le rêve d'un monde exempt d'armes nucléaires renaît. UN وانتعشت التطلعات إلى تحقيق حلم إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Pour terminer, je tiens à renouveler la ferme volonté de la Thaïlande de contribuer à la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد مرة أخرى على التزام تايلند الثابت بالإسهام في تحقيق هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Le principe d'un monde exempt d'armes nucléaires, qui semblait réellement possible à la fin de la Guerre froide, n'a pas été traduit dans les faits. UN ولم يتم الوفاء بوعد إخلاء العالم من الأسلحة النووية، والذي بدا أنه احتمال حقيقي قرب نهاية الحرب الباردة.
    D'une part, l'objectif du désarmement nucléaire est exprimé pour la première fois en termes d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فمن ناحية، يجري ذكر هدف نزع السلاح النووي للمرة الأولى باستخدام عبارات تشير إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Le plan d'action adopté cette année par la Conférence d'examen du TNP ouvre notamment la voie à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لهذا العام ترسم طريقا للعمل من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, les États-Unis sont fiers des progrès accomplis dans l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تفتخر الولايات المتحدة بالتقدم المحرز نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية.
    En fait, chaque État doit prendre part aux travaux qui permettront de créer les conditions nécessaires à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN والحقيقة أن على كل دولة أن تشارك في العمل الذي سيهيئ الظروف اللازمة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Il permettrait de franchir une nouvelle étape sur le chemin d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأنه أن ييسّر إحراز مزيد من التقدم على طريق تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La perspective de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, récemmemt affirmée par le Président des États-Unis, est partagée par tous les pays qui souhaitent garantir la sécurité au niveau le plus faible possible d'armements, conventionnels ou nucléaires. UN 89 - وواصل القول إن رؤيا عالم دون أسلحة نووية، بيّنها مؤخرا رئيس الولايات المتحدة، يتشاطرها جميع الذين يرغبون في ضمان الأمن بأخفض مستوى ممكن من الأسلحة، التقليدية أو النووية على حد سواء.
    La perspective de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires, récemmemt affirmée par le Président des États-Unis, est partagée par tous les pays qui souhaitent garantir la sécurité au niveau le plus faible possible d'armements, conventionnels ou nucléaires. UN 89 - وواصل القول إن رؤيا عالم دون أسلحة نووية، بيّنها مؤخرا رئيس الولايات المتحدة، يتشاطرها جميع الذين يرغبون في ضمان الأمن بأخفض مستوى ممكن من الأسلحة، التقليدية أو النووية على حد سواء.
    La Conférence décide d'œuvrer vers un monde plus sûr pour tous et de réaliser la paix et la sécurité d'un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    Ces avancées, connues de tous, jettent les bases aux grandes lignes pour la réalisation de l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن ذلك التقدم، الذي يعرفه الجميع، يرسي المبادئ التوجيهية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus de la précieuse contribution des zones exemptes d'armes nucléaires à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن مقتنعون بالإسهام الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Cela témoigne du rôle central joué par ce Traité dans la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذا يصور الدور الحيوي للمعاهدة في التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il faut prendre des mesures fermes et irréversibles en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN لذا يجب القيام بخطوات لا رجعة فيها على الطريق المؤدية إلى إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que la manière la plus efficace d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires est que tous les États, sans exception, adhèrent aux accords multilatéraux qui ont été négociés dans ce domaine et respectent et mettent en œuvre les dispositions de ces accords. UN ونحن مقتنعون بأن السبيل الأكثر فعالية لإخلاء العالم من الأسلحة النووية هو أن تتقيد جميع الدول، بدون استثناء، بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض عليها بشأن هذه المسألة وأن تحترم أحكام الاتفاقات وتنفِّذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more