"d'un moratoire sur" - Translation from French to Arabic

    • وقف اختياري
        
    • بوقف اختياري
        
    • الوقف الاختياري
        
    • وقف تطبيق
        
    • وقف على
        
    • إلى وقف مؤقت
        
    • طريق إلغاء
        
    • الوقف المؤقت
        
    • وقف اختيارية
        
    • وقف استخدام
        
    • للوقف الاختياري
        
    • وبالوقف الاختياري لتنفيذ
        
    • وقفها الاختياري
        
    • لوقف اختياري
        
    • بوقف تطبيق
        
    Fidèle à ce patrimoine, le Gouvernement italien a promu une campagne en faveur d'un moratoire sur la peine de mort. UN وإخلاصاً من الحكومة الإيطالية لهذا التراث، فقد روَّجت حملة من أجل وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Le moment est maintenant venu pour les membres permanents de convenir d'un moratoire sur l'emploi du veto. UN وقد آن الأوان لكي يوافق الأعضاء الدائمون على إعلان وقف اختياري لاستخدام حق النقض.
    Elle l'a également félicitée pour l'instauration d'un moratoire sur le recours à la peine de mort. UN وأثنت على التزام الجزائر بوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Il faudrait qu'elle soit suivie de l'adoption universelle d'un moratoire sur les essais nucléaires et de la conclusion d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN وهذا ينبغي أن يتبعه انضمام عالمي إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية ثم إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Elle a mentionné le vote contre la résolution de l'Assemblée générale en faveur d'un moratoire sur la peine capitale. UN وأشارت إلى التصويت ضد قرار الجمعية العامة بشأن وقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    Le Mexique a de plus coparrainé d'importantes résolutions sur des sujets pertinents, comme celle relative à l'établissement d'un moratoire sur l'application de la peine de mort. UN كما شاركت في تقديم قرارات مهمة بشأن مواضيع ذات صلة، من قبيل المسألة المتعلقة بفرض وقف على تطبيق عقوبة الإعدام؛
    Plusieurs participants ont réitéré l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur la dette des pays en développement et ont apporté leur soutien à la proposition de la CNUCED de mettre en place un moratoire en tant que mécanisme sur lequel reposerait une bonne politique budgétaire. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Demande [à l'État affecté de faciliter] l'acheminement des secours internationaux aux victimes de la catastrophe humanitaire au moyen d'un moratoire sur toutes les restrictions susceptibles de retarder la fourniture de l'aide humanitaire et l'accès aux populations touchées. UN يطلب إلى الدولة المتأثرة تسهيل أعمال الإغاثة الدولية للتخفيف من هذه الكارثة الإنسانية، وذلك عن طريق إلغاء جميع القيود التي يمكن أن تعوق تقديم المساعدة الإنسانية، وتوفير سبل الوصول إلى جميع السكان المتضررين.
    :: À un pays membre de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui est signataire d'un moratoire sur l'introduction, sur son territoire, d'armes légères, y compris d'armes à canon lisse. UN :: البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقِّعة على وقف اختياري لإدخال الأسلحة الصغيرة إلى أراضيها.
    Adoption d'un moratoire sur l'application de la peine de mort UN اعتماد وقف اختياري لاستخدام عقوبة اﻹعدام كتدبير عقاب
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ تلك المعاهدة
    Respect d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Elle a également salué l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort et de la loi sur les personnes handicapées. UN وأشادت أيضاً بطاجيكستان لاعتمادها الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Imposition d'un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires ou toute autre explosion nucléaire en attendant l'entrée en vigueur du Traité UN الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النوويـة أو أية تفجيرات نووية أخرى إلى حين بدء نفاذ المعاهدة.
    La deuxième partie se penche sur les raisons avancées par les États Membres en faveur de l'abolition de la peine de mort ou de l'instauration d'un moratoire sur la peine de mort, et expose les avis formulés concernant le processus d'abolition. UN ويناقش الجزء الثاني من التقرير الأسباب كما أوردتها الدول الأعضاء في الدفاع عن إلغاء عقوبة الإعدام وإعلان وقف تطبيق عقوبة الإعدام، بما في ذلك الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Il existe en fait des preuves d'une tendance mondiale à l'adoption d'un moratoire sur la peine de mort. UN 59 - ومضى يقول إنه يوجد في الواقع دليل على اتجاه عالمي صوب إدخال وقف على استخدام عقوبة الإعدام.
    Plusieurs participants ont réitéré l'appel lancé en faveur d'un moratoire sur la dette des pays en développement et ont apporté leur soutien à la proposition de la CNUCED de mettre en place un moratoire en tant que mécanisme sur lequel reposerait une bonne politique budgétaire. UN وكرر عدة مشاركين الدعوة إلى وقف مؤقت لسداد الديون المستحقة على البلدان النامية، وأعربوا عن تأييدهم لمقترح الأونكتاد الذي يدعو إلى الأخذ بوقف مؤقت لسداد الديون كآلية أساسية لسياسة ميزنة سليمة.
    Demande à [l'État affecté] ... [de faciliter] l'acheminement des secours internationaux aux victimes de la catastrophe humanitaire au moyen d'un moratoire sur toutes les restrictions susceptibles de retarder la fourniture de l'aide humanitaire et l'accès aux populations touchées. UN يهيب بـ [الدولة المتأثرة] تسهيل أعمال الإغاثة الدولية للتخفيف من هذه الكارثة الإنسانية، عن طريق إلغاء جميع القيود التي يمكن أن تعوق تقديم المساعدة الإنسانية والوصول إلى السكان المتضررين.
    L'idée d'un moratoire sur l'emploi des chaluts de fond en haute mer a été appuyée par une autre délégation. UN وأيد وفد آخر الوقف المؤقت للصيد في أعالي البحار بالشباك الجرافة في قاع البحار.
    Les activités régionales menées en Afrique ont porté sur la récupération et la destruction des armes, l'adoption d'un moratoire sur le transfert et la production d'armes, et la coopération entre les autorités judiciaires et les autorités de police. UN وركزت المبادرات الإقليمية المتخذة في أفريقيا على جمع الأسلحة وتدميرها وعمليات وقف اختيارية لنقل وإنتاج الأسلحة والتعاون بين الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée n'est pas pour autant en faveur d'un moratoire sur la peine de mort et n'entend pas abolir cette dernière. UN ومع ذلك، فإن بابوا غينيا الجديدة لا تؤيد وقف استخدام عقوبة الإعدام ولا تنوي إلغاءها.
    Adoption, par l'Ukraine, d'un moratoire sur l'exportation UN كييف بشأن تنفيذ أوكرانيا للوقف الاختياري لتصدير
    72. L'Argentine a accueilli avec satisfaction la réforme du Code pénal, la criminalisation de la torture et l'institution d'un moratoire sur la peine de mort. UN 72- ورحبت الأرجنتين بإصلاح القانون الجنائي الذي يجرم التعذيب؛ وبالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    L'annonce récemment faite par la Chine d'un moratoire sur les essais nucléaires signifie que les cinq États dotés d'armes nucléaires observent maintenant des moratoires sur les essais, ce que le Forum demandait instamment depuis longtemps. UN ويعني إعلان الصين مؤخرا عن وقفها الاختياري للتجارب النووية أن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية تتقيد اﻵن بالوقف الاختياري للتجارب، وهو اﻷمر الذي كان المحفل يحث عليه منذ زمن طويل.
    Le respect d'un moratoire sur les essais nucléaires, bien que très important, ne saurait se substituer aux obligations juridiquement contraignantes résultant du TICE. UN وعلى الرغم من أن الامتثال لوقف اختياري للتجارب النووية يكتسي أهمية بالغة، لا يمكن الاستعاضة به عن الوفاء بالالتزامات الملزمة قانونا بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle s'est déclarée satisfaite de la non-application de la peine capitale depuis 1989 et espérait qu'Antigua-et-Barbuda appuierait les résolutions de l'Assemblée générale en faveur d'un moratoire sur la peine capitale. UN وأعربت عن ارتياحها لعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1989، وعن أملها أن تدعم أنتيغوا وبربودا قرارات الجمعية العامة المتعلقة بوقف تطبيق عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more