"d'un nouveau mécanisme" - Translation from French to Arabic

    • آلية جديدة
        
    • الآلية الجديدة
        
    Ainsi, les moyens classiques conserveraient leur importance et leur souplesse dans le cadre d'un nouveau mécanisme complexe. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    Les délibérations au sein du Groupe de travail 2 ont indiqué que la rapidité de la mise en place d'un nouveau mécanisme serait une considération essentielle. UN وأشارت المناقشات التي دارت في الفريق العامل الثاني إلى أن سرعة إنشاء أي آلية جديدة ستمثل أحد الاعتبارات الرئيسية.
    À cette réunion, les représentants des pays ont souligné que toute proposition de création d'un nouveau mécanisme ne recevrait pas l'appui de leur gouvernement. UN وخلال الاجتماع، أصر ممثلو البلدان على أن أي اقتراحات بإنشاء آلية جديدة لن تحظى بتأييد حكوماتهم.
    En fait, nous n'avons pas le droit de nous payer le luxe d'un nouveau mécanisme. UN ومن المؤكد فعلا أننا لا نملك الحق القانوني في استحداث مثل هذه الآلية الجديدة.
    32. Le Conseil d'administration a été informé des faits nouveaux intervenus dans le cadre de la réforme des organes conventionnels, notamment de la mise en place d'un nouveau mécanisme pour l'examen des plaintes individuelles. UN وتم تقديم معلومات مستوفاة إلى مجلس الأمناء بشأن آخر التطورات المتعلقة بإصلاح هيئات المعاهدات، بما في ذلك الآلية الجديدة لتقديم الشكاوى الفردية.
    Les progrès obtenus sont dus à la mise en place au début de 1998 d'un nouveau mécanisme d'autoévaluation. UN وقد تحقق هذا التحسُّن من خلال آلية جديدة ومستمرة للتقييم الذاتي أُنشئت في أوائل عام 1998.
    Les membres du Conseil appuyaient dans l'ensemble la création d'un nouveau mécanisme de surveillance de l'application des sanctions concernant l'Afghanistan, comme le recommandait le Comité d'experts. UN وكان أعضاء المجلس يؤيدون عموما إنشاء آلية جديدة لرصد تنفيذ الجزاءات في أفغانستان، وفق ما أوصى به الفريق.
    La mise en place d'un nouveau mécanisme qui assumerait le rôle de la DDIA pour les 10 à 20 années à venir est envisagée. UN ومن المتوخى أن يتسنى انشاء آلية جديدة لتولي دور العقد على مر السنوات العشر أو العشرين القادمة.
    Les membres du Conseil appuyaient dans l'ensemble la création d'un nouveau mécanisme de surveillance de l'application des sanctions concernant l'Afghanistan, comme le recommandait le Comité d'experts. UN وكان أعضاء المجلس يؤيدون عموما إنشاء آلية جديدة لرصد تنفيذ الجزاءات في أفغانستان، وفق ما أوصى به الفريق.
    Le nouveau projet de loi prévoit la mise en place d'un nouveau mécanisme d'intervention, à savoir la délivrance d'une ordonnance de protection d'urgence. UN ويقضي مشروع القانون الجديد بإدخال آلية جديدة للتدخل، تتمثل في إصدار أمر حماية عاجل.
    Consciente du besoin de disposer d'un nouveau mécanisme afin d'assurer aux négociations des bases justes et équilibrées leur permettant de parvenir à un règlement juste et durable, en accord avec les principes de la Charte, du droit international et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité; UN وإذ يدرك الحاجة الى انشاء آلية جديدة لتأمين أساس عادل ومتوازن للتفاوض بغية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة تتفق ومبادئ الميثاق والقانون والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في هذا الشأن،
    L'inquiétude sur le continent européen se manifeste nettement dans la recherche continue d'un nouveau mécanisme propre à garantir la sécurité des États dans l'Europe orientale et centrale, dont l'Ukraine fait également partie. UN فالقلق السائد في أرجاء قارة أوروبا تبين بوضوح من خلال البحث الجــاري عن وضع آلية جديدة لضمان أمن الدولة في أوروبا الشرقية والوسطى، وأوكرانيا جزء منها.
    Il faut empêcher toute tentative de création d'un nouveau mécanisme ou d'un nouveau poste qui pourrait être utilisé par des pays pour imposer leurs vues ou s'ingérer dans les affaires intérieures d'Etats souverains. UN ويجب منع جميع محاولات إنشاء آلية جديدة أو منصب جديد يمكن أن تستخدمه بعض البلدان لفرض وجهات نظرها أو للتدخل في الشؤون الداخلية لدول ذات سيادة.
    5. Invite en outre la Sous-Commission à envisager de participer davantage aux travaux de l'actuel Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage, à titre de solution autre que la création d'un nouveau mécanisme pour l'application des Conventions relatives à l'esclavage; UN ٥ ـ تدعو كذلك اللجنة الفرعية إلى دراسة تعزيز اشتراكها في أنشطة الفريق العامل القائم حاليا والمعني بأشكال الرق المعاصرة، باعتبار ذلك بديلا عن إنشاء آلية جديدة لتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق؛
    Cette manoeuvre répond au sombre dessein de faire peser sur la République populaire démocratique de Corée la responsabilité de la paralysie totale du système d'armistice et d'empêcher l'instauration d'un nouveau mécanisme de paix dans la péninsule coréenne. UN ويتم ذلك لغرض شرير يتمثل في إلصاق مسؤولية الشلل الكامل ﻵلية الهدنة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحظر عملية إنشاء آلية جديدة للسلم في شبه القارة الكورية.
    Les autorités syriennes compétentes, le Coordonnateur résident et les représentants des organisations internationales ont envisagé l'adoption d'un nouveau mécanisme pour simplifier les procédures et faciliter le passage des convois humanitaires et veiller à ce qu'ils franchissent sans encombre les barrages militaires. UN تناقش الجهات المعنية في سورية مع المنسق المقيم وممثلي المنظمات الدولية سبل اعتماد آلية جديدة لتبسيط إجراءات تسيير القوافل الإنسانية وضمان عبورها بشكل سلسل عبر الحواجز العسكرية.
    Certaines délégations ont fait observer, à ce sujet, qu'il fallait différencier l'harmonisation qui résultait de la coopération et la coordination de celle que l'on obtiendrait au moyen d'un nouveau mécanisme. UN وأشار بعض الوفود في هذا السياق إلى الفرق بين السعي إلى تحقيق التواؤم من خلال التعاون والتنسيق، ومحاولة تحقيق ذلك من خلال آلية جديدة.
    La Direction indépendante de la gouvernance locale coopère avec les pays faisant partie des équipes de reconstruction de province en vue de définir des recommandations qui seront adressées au Conseil des ministres afghan concernant la création d'un nouveau mécanisme de coordination des activités des équipes. UN وتعمل المديرية المستقلة للحكم المحلي حالياً مع البلدان المشاركة في أفرقة إعادة إعمار المقاطعات على إعداد توصيات لمجلس الوزراء الأفغاني بشأن آلية جديدة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة.
    29. Pour éviter les doubles emplois et garantir que le nouveau mécanisme ajoute de la valeur de manière unique, certains participants ont demandé des informations supplémentaires pour pouvoir décider de la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. UN 29 - ولضمان عدم ازدواج الجهود ولكي تضيف الآلية الجديدة قيمةً لا يتسنى لأي آلية قائمة أخرى إضافتها، طلب بعض المشاركين معلومات إضافية للحسم بشأن إنشاء آلية حكومية جديدة.
    29. Pour éviter les efforts inutiles et garantir que le nouveau mécanisme ajoute de la valeur de manière unique, certains participants ont demandé des informations supplémentaires pour pouvoir décider de la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. UN 29 - ولضمان عدم ازدواج الجهود ولكي تضيف الآلية الجديدة قيمةً لا يتسنى لأي آلية قائمة أخرى إضافتها، طلب بعض المشاركين معلومات إضافية للحسم بشأن إنشاء آلية حكومية جديدة.
    29. Pour éviter les efforts inutiles et garantir que le nouveau mécanisme ajoute de la valeur de manière unique, certains participants ont demandé des informations supplémentaires pour pouvoir décider de la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental. UN 29 - ولضمان عدم ازدواج الجهود ولكي تضيف الآلية الجديدة قيمةً لا يتسنى لأي آلية قائمة أخرى إضافتها، طلب بعض المشاركين معلومات إضافية للحسم بشأن إنشاء آلية حكومية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more