"d'un nouveau partenariat" - Translation from French to Arabic

    • لشراكة جديدة
        
    • إقامة شراكة جديدة
        
    • الجديد الخاص بالشراكة
        
    • شراكة جديدة من
        
    • إلى شراكة جديدة
        
    • شراكة جديدة على
        
    • بإقامة شراكة جديدة
        
    • من أجل شراكة
        
    • الشراكة العالمية المتجددة من
        
    Les constantes allégations de la partie chypriote grecque montrent qu'elle n'est pas disposée à reconnaître l'existence de deux États distincts qui constitueront le cadre d'un nouveau partenariat fondé sur l'égalité souveraine des deux parties coexistant à Chypre. UN وتدل الادعاءات المتكررة من الجانب القبرص اليوناني على أنه ليس مستعــدا للاعتراف بوجود دولتين منفصلتين، الذي يشكل إطارا لشراكة جديدة قائمة على المساواة السيادية للجانبين في قبرص.
    Un tel dialogue pourrait poser les termes fondamentaux et les conditions d'un nouveau partenariat et, en même temps, fournir à notre coopération un certain degré de prévisibilité et de fiabilité. UN ويمكن أن يحدد هذا الحوار الشروط والأحكام الأساسية لشراكة جديدة وأن يوفر في الوقت ذاته درجة معينة من الثبات والموثوقية لتعاوننا.
    Il a mentionné la nécessité d'un nouveau partenariat entre les États Membres afin d'asseoir sur une base plus sûre et plus stable le financement de ces activités. UN وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية.
    C'est pourquoi le Gabon pense qu'il faut relancer l'idée d'un nouveau partenariat basé sur l'équité, de façon à répondre aux aspirations légitimes des peuples, à savoir principalement l'élimination de la pauvreté et la promotion du bien-être. UN ولهذا تعتقــد غابون أن من الضروري أن تُطلق مجددا الفكرة الداعية إلى إقامة شراكة جديدة قائمة على اﻹنصاف، للاستجابة لمطامح الناس المشروعة، المتمثلة أساسا في القضاء على الفقر وتعزيز الرفاه.
    SE FÉLICITE de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la BID à sa 27ème session tenue à Ouagadougou, en octobre 2002 en vue d'établir un programme d'assistance spéciale pour l'Afrique en application du Programme de développement d'un nouveau partenariat africain (NEPAD). UN 5 - يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السابع والعشرين ، الذي عقد في واجادوجو (بوركينا فاسو) في أكتوبر 2002م، والقاضي بوضع برنامج المساعدة الخاصة لإفريقيا تنفيذا للبرنامج الإفريقي الجديد الخاص بالشراكة من أجل التنمية.
    À notre sens, le dialogue de haut niveau d'aujourd'hui peut contribuer grandement aux efforts que la communauté internationale ne cesse de déployer dans sa quête d'un nouveau partenariat pour le développement. UN ونحن نعتقد أن حوار اليوم الرفيع المستوى يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع الدولي في بحثه عن شراكة جديدة من أجل التنمية.
    Comme le rapport l'indique également, c'est la première fois qu'un cadre de développement pour l'Afrique est devenu un point de ralliement pour l'appui de la communauté internationale à l'Afrique et le fondement d'un nouveau partenariat avec la région. UN والشراكة، كما يذكر التقرير أيضا، هي أول مرة يبرز فيها إطار إنمائي أفريقي بوصفه مركزا لتنسيق وحفز الدعم المقدم من المجتمع الدولي لأفريقيا وأساسا لشراكة جديدة مع المنطقة.
    L'Agenda devrait également, comme le souligne le rapport, forger un nouveau cadre pour la coopération en matière de développement entre pays développés et en voie de développement dans lequel des intérêts communs et des nécessités mutuelles constitueraient le fondement rationnel d'un nouveau partenariat qui s'efforcerait d'atteindre les objectifs déjà établis par diverses conférences des Nations Unies. UN ويلزم أيضا أن تضع الخطة، حسب الاشارة الواردة في التقرير، إطارا جديدا للتعاون الانمائي بين البلدان المتقدمة النمو والنامية بحيث تهيء المصالح المشتركة والاحتياجات المتبادلة أساسا منطقيا لشراكة جديدة تهدف الى تنفيذ اﻷغراض المقررة بالفعل في مختلف مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    Nous espérons également que les récentes décisions issues du Sommet du Groupe des Huit à Okinawa ainsi que l'initiative américaine dite < < African Growth and Opportunity Act > > seront le point de départ d'un nouveau partenariat fondé sur la solidarité et les avantages mutuellement bénéfiques. UN ونأمل أن تكون القرارات الأخيرة المتخذة في قمة مجموعة الثمانية في أوكيناوا، وكذلك المبادرة الأمريكية " القانون الأفريقي للنمو والفرصة " ، نقطة بداية لشراكة جديدة قائمة على التضامن والمنافع المتبادلة.
    Pour la première fois, un cadre de développement pour l'Afrique est devenu un point de ralliement pour l'appui de la communauté internationale à l'Afrique et le fondement d'un nouveau partenariat avec la région. UN 2 - وتمثل الشراكة الجديدة المرة الأولى التي يتوصل فيها إطار للتنمية الأفريقية لأن يشكل محورا يستقطب دعم المجتمع الدولي لأفريقيا ولأن يكون أساسا لشراكة جديدة في المنطقة.
    Je souhaite rappeler au représentant chypriote grec que cet accord prévoit également qu'il s'agira d'un nouveau < < partenariat > > . UN وأود أن أذكر ممثل القبارصة اليونان أن هذا الاتفاق يشير أيضا إلى إقامة " شراكة " جديدة.
    La Turquie a déclaré que l'attitude de la partie chypriote grecque faisait planer un doute quant à sa sincérité, alors que s'était engagé sous l'égide de l'ONU un processus global de négociation fermement appuyé par la Turquie en vue de l'instauration d'un nouveau partenariat. UN وأشارت تركيا أيضاً إلى أن نهج الجانب القبرصي اليوناني يثير الشكوك حول مدى صدقه في وقت تجرى فيه عملية تفاوض شاملة برعاية الأمم المتحدة، وهو ما تدعمه تركيا بقوة، من أجل إقامة شراكة جديدة.
    C'est aussi l'année de la mise en place d'un nouveau partenariat pour le développement durable dans lequel la Deuxième Commission doit jouer son rôle et contribuer à faire en sorte que la mondialisation soit ouverte à tous et équitable. UN وأشارت إلى أن هذا العام تميز أيضا بالعمل على إقامة شراكة جديدة من أجل التنمية المستدامة تقوم فيها اللجنة الثانية بدور حيوي وتساعد على جعل العولمة منصفة وشاملة للجميع.
    Objectif Analyser les grandes lignes d'un nouveau partenariat entre le système des Nations Unies et le secteur privé ainsi que les moyens de tirer parti des domaines présentant un intérêt et des avantages communs par la mise en place de mesures qui faciliteront la compréhension, et qui feront avancer la cause de l'Organisation dans son ensemble. UN الهدف: تحليل الأسس التي يمكن على هديها إقامة شراكة جديدة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وكيف يمكن للمجالات القائمة من المصالح والفوائد المتبادلة أن تترجم بصورة ملموسة إلى إجراءات من شأنها التوصل إلى تفهم أفضل بغية تحقيق خدمة أفضل لأهداف المنظمة ككل.
    4. SE FELICITE de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la BID à sa 27ème session tenue à Ouagadougou, en octobre 2002 en vue d'établir un programme d'assistance spéciale pour l'Afrique en application du Programme de développement d'un nouveau partenariat africain (NEPAD). UN 4 - يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السابع والعشرين، الذي عقد في واجادوجو (بوركينا فاسو) في أكتوبر 2002م، والقاضي بوضع برنامج المساعدة الخاصة لإفريقيا تنفيذا للبرنامج الإفريقي الجديد الخاص بالشراكة من أجل التنمية.
    Le monde a besoin d'un nouveau partenariat solide entre les pays développés et les pays en développement, fondé sur la justice, l'égalité et la transparence, comprenant des mesures visant à libéraliser le commerce et à aboutir à une conclusion fructueuse des négociations du Cycle de Doha. UN إن العالم يحتاج إلى شراكة جديدة وقوية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية على أساس من العدل والمساواة والشفافية، بما في ذلك تحرير التجارة والاختتام الناجح لجولة الدوحة.
    Ce sont ensuite le désarmement, la maîtrise des armes et la prévention des conflits qui doivent bénéficier d'une relance crédible du multilatéralisme et d'un nouveau partenariat. UN كما يحتاج نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع نشوب الصراعات إلى استئناف نهج تعددية الأطراف وإقامة شراكة جديدة على نحو يتسم بالمصداقية.
    Le NEPAD, c'est également un défi, car il ne s'agit pas là seulement d'un nouveau partenariat africain pour le développement de l'Afrique. UN بيد أن الشراكة الجديدة تواجه تحديات، لأن الرهان لا يتعلق فقط بإقامة شراكة جديدة داخل أفريقيا لتنمية أفريقيا.
    Il est temps de passer de la parole aux actes, maintenant que nous avons un plan d'action en vue d'un nouveau partenariat. UN ولقد آن الأوان للانتقال من القول إلى الفعل بعد أصبحت لدينا خطة عمل من أجل شراكة جديدة.
    La société civile permet aux personnes démunies et marginalisées de mieux faire entendre leur voix et est appelée à jouer un rôle majeur dans le contrôle d'un nouveau partenariat pour le développement. UN ويعزز المجتمع المدني صوت الفقراء والمهمشين، وسيؤدي دورا في رصد الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more