"d'un nouveau président" - Translation from French to Arabic

    • رئيس جديد
        
    • رئيسة جديدة
        
    Toutefois, nous sommes très encouragés par de récentes informations faisant état de l'amorce d'un consensus politique, comme en témoigne l'entrée en fonctions d'un nouveau président. UN لكن تشجعنا غاية التشجيع المؤشرات اﻷخيرة لبزوغ توافق آراء سياسي كما يشهد على ذلك تنصيب رئيس جديد.
    Un important changement interviendra également à la tête de l'Assemblée des États parties, avec l'arrivée d'un nouveau président. UN وسيحدث تغيير مهم في رئاسة جمعية الدول الأطراف، إذ سيتولاها رئيس جديد.
    À cette occasion, le mandat du Haut Conseil pour la paix a été renouvelé et le Gouvernement a demandé la nomination d'un nouveau président. UN وفي تلك اللويا جيرغا التقليدية، أُعيد تأكيد ولاية المجلس الأعلى للسلام وطُلب إلى الحكومة تعيين رئيس جديد له.
    Toutefois, un certain nombre d'événements majeurs sont survenus depuis lors, notamment l'élection d'un nouveau président et la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    L'UM a également appelé à l'élection d'un nouveau président et d'un nouveau premier vice-président de l'Assemblée nationale conformément aux procédures régissant les travaux de cet organe. UN كما دعا حزب مودانكو لانتخاب رئيس جديد للجمعية الوطنية ونائب أول جديد له وفقا للإجراءات المعمول بها في الجمعية.
    Cette institution a dès lors procédé à l'élection de son bureau et, par suite, d'un nouveau président pour le pays. UN وشرعت هذه الهيئة بعد ذلك في انتخاب رؤسائها، ثم رئيس جديد للبلد.
    La nomination d'un nouveau président de la Cour suprême constitue un moyen de progresser plus rapidement. UN ويمثل تعيين رئيس جديد للقضاة فرصة للتعجيل بإحراز تقدم.
    Le Vice-Président de la Chambre a été chargé d'assurer l'intérim jusqu'à l'élection d'un nouveau président. UN وعيّن نائب رئيس مجلس النواب ليقوم مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد للمجلس.
    Ainsi, bien que nous ayons à peine commencé nos travaux, nous parlons déjà de l'élection d'un nouveau président. UN وأرى أنه على الرغم من كوننا بدأنا عملنا بالكاد، فإننا بتنا نتكلم عن انتخاب رئيس جديد بالفعل.
    Grâce aux consultations entre les partis politiques, engagées dans un esprit de réconciliation, l'investiture d'un nouveau président a eu lieu au Burundi et un nouveau gouvernement a été mis en place. UN فمــن خلال المشاورات التي جرت بيــن اﻷحزاب السياسيــة، بروح من المصالحة، تم تنصيب رئيس جديد في بورونــدي، وتم تشكيــل حكومـة جديدة.
    La mission multinationale transférera ses responsabilités à une mission de l'ONU, qui restera en Haïti tout au long de 1995, jusqu'à l'élection d'un nouveau président. UN وستحيل البعثة المتعددة الجنسيات مسؤولياتها إلى بعثة اﻷمم المتحدة، التي ستظل في هايتي طوال عام ١٩٩٥، حتى ينتخب رئيس جديد.
    La campagne en vue de l'élection d'un nouveau président et de plusieurs nouveaux membres de la Commission n'a d'ailleurs pas été sans incidences sur l'examen des questions de fond et sur la présentation de recommandations. UN ومن جهة ثانية، لم تكن الحملة الرامية إلى انتخاب رئيس جديد للجنة وعدة أعضاء جدد فيها دون آثار فيما يتعلق بالنظر في المسائل الموضوعية وتقديم التوصيات.
    Suite à l'élection d'un nouveau président début février, la Chambre des représentants devrait rattraper le temps perdu et voter des lois qui auraient dû être adoptées depuis longtemps. UN وعقب انتخاب رئيس جديد لمجلس الشعب في مطلع شباط/فبراير، يتوقع الآن أن يقوم مجلس الشعب بتعويض ما ضاع منه من وقت وإقرار تشريعات طال انتظارها.
    La CEDEAO a approuvé la désignation d'un nouveau président du Conseil d'état, qui doit contribuer à rendre à celui-ci son caractère d'organe de gouvernement régulier et impartial, conformément aux dispositions de l'Accord d'Abuja. UN وقد أيدت الجماعة الاقتصادية لغربي أفريقيا تعيين رئيس جديد لمجلس الدولة للمساعدة في إعادة طابعـه كهيئة حاكمة انتقالية نزيهة ومحايدة، وفقا ﻷحكام اتفاق أبوجا.
    2. Si le Président cesse d'exerces ses fonctions en vertu de l'article 26, l'un des Vice-Présidents le remplace jusqu'à l'élection d'un nouveau président. UN ٢ - إذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملا بالمادة ٢٦، يقوم أحد نواب الرئيس مقامه إلى حين انتخاب رئيس جديد.
    Lorsque l'élection d'un nouveau président a lieu au début de la session et que celle des autres membres du Bureau est reportée à la fin de la session, il peut arriver que le Président et deux membres du Bureau appartenant au même groupe régional siègent en même temps au Bureau. UN وقد يؤدي انتخاب رئيس جديد في بداية الدورة وتأجيل انتخاب أعضاء المكتب الآخرين حتى نهاية الدورة إلى وجود الرئيس وعضوين من أعضاء المكتب من مجموعة إقليمية واحدة في المكتب في آن واحد.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction la formation d'un nouveau Gouvernement sous la direction du Premier Ministre, Tamam Salam, et ont souligné qu'il fallait procéder à l'élection d'un nouveau président dans les meilleurs délais pour assurer la stabilité du pays. UN ورحب أعضاء المجلس بتشكيل حكومة جديدة برئاسة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن انتخاب رئيس جديد للبنان في الوقت المناسب أمر ضروري لاستقرار البلد.
    Les élections de novembre 2010 et la prise de fonctions d'un nouveau président en février 2011 seront des dates clefs dans le déploiement des renforts temporaires. UN وستكون انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتنصيب رئيس جديد في شباط/فبراير 2011 معلمين رئيسيين في زيادة القدرات.
    Au Liban, après des violences qui ont fait craindre une nouvelle guerre civile, la médiation du Qatar a aidé à l'élection d'un nouveau président et à la relance d'un dialogue national. UN وفي لبنان، بعد العنف الذي كان يُخشى أن يؤدي إلى حرب أهلية جديدة، ساعدت الوساطة القطرية في انتخاب رئيس جديد وفي تجديد الحوار الوطني.
    A. Désignation d'un nouveau président du Comité et d'un nouveau membre du Bureau UN ألف - ترشيح رئيس جديد للجنة وعضو جديد في المكتب
    47. Je me félicite de la désignation d'un nouveau président du Conseil d'État. UN ٧٤ - وإنني أرحﱢب بتعيين رئيسة جديدة لمجلس الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more