"d'un nouveau premier ministre" - Translation from French to Arabic

    • رئيس وزراء جديد
        
    • رئيس جديد للوزراء
        
    Ce déploiement est également intervenu quelques jours avant le début des consultations par le Président libanais avec tous les groupes parlementaires en vue de la nomination d'un nouveau premier ministre. UN وجاء هذا الانتشار قبل بضعة أيام من بدء مشاورات الرئيس اللبناني مع جميع الكتل البرلمانية لتعيين رئيس وزراء جديد.
    1. Recommande au Président de la République " d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde " ; UN ١ - " الشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق؛
    6. La Conférence de Miami recommande au Président de la République d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    1. Recommande au Président de la République " d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde nationale " ; UN ١ - " الشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق وطني؛
    Il a précisé qu'il considérait la nomination d'un nouveau premier ministre comme une tâche difficile et a noté qu'il était pour les sanctions, car le pays ne progresserait que si une pression dans ce sens était exercée. UN وقال إنه يعتبر تعيين رئيس جديد للوزراء مهمة صعبة، وأشار إلى تأييده للجزاءات لأن البلد لن يمضي قُدُماً إلا في حال بذل الضغط.
    6. La Conférence de Miami recommande au Président de la République d'engager la procédure de nomination d'un nouveau premier ministre et la formation d'un gouvernement de concorde. UN ٦ - ويوصي مؤتمر ميامي رئيس الجمهورية بالشروع في تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة وفاق.
    La nomination d'un nouveau premier ministre et les changements récents intervenus parmi les fonctionnaires chargés des relations avec la MINURSO et de la sécurité ne semblent pas avoir profondément modifié l'attitude du Gouvernement marocain à l'égard de la question du Sahara occidental. UN واستطرد قائلا إن تسمية رئيس وزراء جديد والتغييرات التي حدثت مؤخرا في المسؤولين عن العلاقات مع منورسو وعن الأمن لم تأت فيما يبدو بتغييرات كبيرة في موقف الحكومة المغربية تجاه مسألة الصحراء الغربية.
    Autre fait notable à cet égard, le 13 avril, le Président Abbas a accepté la démission du Premier Ministre Salam Fayyad, qui doit continuer d'assumer ses fonctions et d'expédier les affaires courantes jusqu'à la désignation d'un nouveau premier ministre. UN 9 - وفي تطور ذي صلة جدير بالذكر، قبل الرئيس عباس في 13 نيسان/أبريل استقالة رئيس الوزراء سلام فياض، الذي من المتوقع أن يستمر في تنفيذ مهامه كرئيس وزراء مؤقت حتى يتم الإعلان عن رئيس وزراء جديد.
    Les partis n'ont pas pu s'entendre sur le choix d'un nouveau premier ministre après 16 tours de scrutin au Parlement provisoire. UN ولم تفلح جولات التصويت الست عشرة التي جرت في المجلس التشريعي - البرلمان في التوصل إلى اختيار رئيس وزراء جديد.
    Le Secrétaire général s'est dit préoccupé par la fragilité de la sécurité dans le pays, tout en notant avec optimisme les récents événements intervenus sur la scène politique et sur le plan de la sécurité, notamment la nomination d'un nouveau premier ministre. UN وأعرب الأمين العام عن القلق إزاء الحالة الأمنية الهشة في البلد، وإن أبدى تفاؤلا إزاء التطورات السياسية والأمنية الأخيرة، بما في ذلك ترشيح رئيس وزراء جديد معين.
    Bruxelles, le 15 décembre 2005 Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne sur la nomination d'un nouveau premier ministre en Côte d'Ivoire UN بيان بشأن تعيين رئيس وزراء جديد بكوت ديفوار صادر في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد
    Nous espérons que la question de la nomination d'un nouveau premier ministre sera réglée le plus rapidement possible afin que les Haïtiens puissent continuer de se relever du séisme dévastateur survenu l'année dernière et reconstruire leur pays en vue d'un développement soutenu et durable. UN ونأمل في أن تحل مسألة تعيين رئيس وزراء جديد في أقصر وقت ممكن، حتى يتسنى لشعب هايتي مواصلة تعافيه من زلزال العام الماضي المدمر، وإعادة بناء بلده بغية تنميته المطردة والمستدامة.
    Ce déploiement est également intervenu quelques jours avant le début des consultations par le Président libanais avec tous les groupes parlementaires en vue de la nomination d'un nouveau premier ministre. UN ووقع الانتشار أيضا قبل أيام قليلة من بدء الاستشارات التي يجريها رئيس الجمهورية اللبنانية مع جميع الكتل البرلمانية بهدف تعيين رئيس وزراء جديد.
    Ils doivent s'engager sur la voie de la paix, de la démocratie et de la stabilité nationale en mettant fin à l'impasse politique actuelle concernant la nomination d'un nouveau premier ministre. UN ومن واجبهم الالتزام بالديمقراطية والسلام والاستقرار الوطني عبر إنهاء حالة الجمود السياسي الحالي في تعيين رئيس وزراء جديد.
    Cependant, il est regrettable que plusieurs mois après l'élection du Président Martelly, les négociations politiques n'aient pas pu aboutir à la nomination effective d'un nouveau premier ministre et à la formation d'un nouveau Gouvernement. UN ورغم ذلك، من المؤسف أنه بعد عدة شهور من انتخاب الرئيس مارتيللي، لم تفض المفاوضات السياسية إلى تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة جديدة على نحو فعال.
    L'organisation politique Lavalas et le Lafanmi Lavalas ne se sont pas rencontrés et ne se sont pas entendus sur les trois questions les plus controversées : les élections, la réforme économique et la nomination d'un nouveau premier ministre. UN ولم يعقد اجتماع بين منظمة لافالاس السياسية وحركة فانمي لافالاس، ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الرئيسية الثلاث، موضع الخلاف، قيد النظر وهي: الانتخابات، واﻹصلاحات الاقتصادية، وتعيين رئيس وزراء جديد.
    Des " journées ville morte " furent organisées à Bujumbura, qui retrouva un calme relatif après la démission de Kanyenkiko et la désignation d'un nouveau premier ministre tutsi, Antoine Nduwayo, de la province de Bururi. UN ونُظمت " أيام المدينة الميتة " في بوجومبورا، ثم عاد الهدوء نسبيا الى المدينة بعد استقالة كانينكيكو وتعيين رئيس وزراء جديد من التوتسي هو السيد انطوان ندوايو، وهو توتسي من مقاطعة بوروري.
    À cet égard, l'élection de Mme Catherine Samba-Panza comme chef de l'État de la transition, ainsi que la nomination d'un nouveau premier ministre et la formation subséquente d'un nouveau Gouvernement, constituent des signes encourageants. UN ولهذا الغرض، يشكل انتخاب السيدة كاثرين سامبا - بانزا رئيسة للدولة في المرحلة الانتقالية وتعيين رئيس وزراء جديد وما تلى ذلك من تشكيل حكومة جديدة إشارات مشجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more