"d'un nouveau protocole" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكول جديد
        
    • برتوكول جديد بعينه
        
    • لبروتوكول جديد
        
    La Lituanie est déterminée à poursuivre les négociations en vue de l'adoption, dès que possible, d'un nouveau protocole annexé à la Convention. UN وتلتزم ليتوانيا بمواصلة التفاوض وباعتماد بروتوكول جديد في إطار الاتفاقية بأسرع ما يمكن من الوقت.
    La Croatie est également favorable à l'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La délégation égyptienne se félicite du fait qu'une grande majorité d'États parties soient favorables à l'adoption d'un nouveau protocole consacré aux restes explosifs des guerres. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La délégation égyptienne se félicite du fait qu'une grande majorité d'États parties soient favorables à l'adoption d'un nouveau protocole consacré aux restes explosifs des guerres. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    14. L'Australie appuie fermement l'idée d'un élargissement de la portée de la Convention de façon à ce que tous les protocoles s'appliquent aux conflits internes, à l'image du Protocole II modifié, sauf disposition contraire expresse dans le texte d'un nouveau protocole. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.
    Il est nécessaire à présent d'aller de l'avant et de préparer le texte d'un nouveau protocole sur la question. UN ومن الضروري في الوقت الراهن التحرك إلى الأمام وإعداد نصٍّ لبروتوكول جديد في هذا الموضوع.
    La Croatie est également favorable à l'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: Adoption d'un nouveau protocole relatif à l'examen des candidats désireux de s'inscrire sur la liste des conseils qualifiés pour exercer devant le Tribunal UN :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين
    Il est difficile de discerner quel serait l'intérêt d'un nouveau protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ويصعب أن نرى أي قيمة لوضع بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    61. La délégation des ÉtatsUnis a déjà fait savoir qu'elle était pas favorable à l'adoption d'un nouveau protocole pour réglementer les questions liées aux projectiles d'armes de petit calibre. UN 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير.
    En tout état de cause, la Suisse appuie la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui serait chargé d'étudier la question d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres, sur la base du projet de mandat établi par le collaborateur du Président. UN ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس.
    L'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres serait une contribution positive aux efforts visant à atténuer les effets d'un emploi sans discernement de telles armes. UN ومن شأن اعتماد بروتوكول جديد بخصوص المتفجرات من مخلفات الحرب أن يكون إسهاما إيجابيا في الجهود الهادفة إلى التخفيف من آثار الاستعمال العشوائي لمثل هذه الأسلحة.
    Nous avons proposé l'examen d'un nouveau protocole à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques portant sur l'utilisation et l'enlèvement d'une large gamme de munitions non explosées trouvées sur les sites d'après les conflits. UN وقد اقترحنا النظر في بروتوكول جديد لاتفاقية عام 1980 المعنية بأسلحة تقليدية معينة، لمعالجة استخدام وتطهير مجموعة واسعة من الذخائر غير المنفجرة التي تكتشف في مواقع ما بعد الصراع.
    La déclaration finale de la Conférence d'examen du 3 mai 1996 a encouragé pourtant les États participants à se pencher sur l'élaboration d'un nouveau protocole. UN ومع ذلك فإن اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ يدعو الدول المشاركة إلى النظر في صياغة بروتوكول جديد.
    107. Le Pakistan s'est félicité de l'adoption d'un nouveau protocole relatif aux armes à laser aveuglantes. UN ٧٠١- ولقد رحبت باكستان باعتماد بروتوكول جديد متعلق بأسلحة اللازر المُعمية.
    La Slovénie, qui est partie à cette convention, se félicite de l'adoption d'un nouveau protocole IV qui interdit l'utilisation d'armes à laser conçues pour causer la cécité permanente. UN وترحب سلوفينيا، بوصفها طرفا في هذه الاتفاقية، باعتماد بروتوكول جديد رابع يحظر استعمال أسلحة اللازر المصممة ﻹحداث العمى الدائم.
    75. L'adoption d'un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions permettrait de renforcer la Convention ainsi que son universalité. UN 75- وأضافت أن اعتماد بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية سيتيح تعزيز الاتفاقية فضلاً عن عالميتها.
    Il convient d'œuvrer au renforcement de la Convention sur l'emploi de certaines armes classiques sur la base d'un nouveau protocole juridiquement contraignant sur les restes explosifs des guerres. UN ولا بد أن نعمل على تعزيز اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة بإبرام بروتوكول جديد ملزم قانونا بشأن المخلفات غير المتفجرة للحروب.
    61. La délégation des ÉtatsUnis a déjà fait savoir qu'elle était pas favorable à l'adoption d'un nouveau protocole pour réglementer les questions liées aux projectiles d'armes de petit calibre. UN 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير.
    14. L'Australie appuie fermement l'idée d'un élargissement de la portée de la Convention de façon à ce que tous les protocoles s'appliquent aux conflits internes, à l'image du Protocole II modifié, sauf disposition contraire expresse dans le texte d'un nouveau protocole. UN 14- وأضاف قائلاً إن أستراليا تؤيد بشدة توسيع نطاق الاتفاقية لتنطبق جميع البروتوكولات الملحقة بها على النزاعات الداخلية، كما هو عليه الحال بالفعل مع البروتوكول الثاني المعدل، ما لم يحدد خلاف ذلك في نص برتوكول جديد بعينه.
    28. Il convient par ailleurs de souligner le caractère évolutif de la Convention, ainsi qu'en témoigne l'adoption par la Conférence d'un nouveau protocole, qui est venu interdire les armes à laser aveuglantes au moment même où de telles armes allaient être déployées. UN ٨٢- ولا بد من جهة أخرى من التأكيد على الطابع التطوري للاتفاقية، كما يدل على ذلك اعتماد المؤتمر لبروتوكول جديد جاء ليحظر أسلحة اللازر المعمية في الوقت الذي كانت فيه مثل هذه اﻷسلحة على وشك النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more