"d'un nouvel instrument" - Translation from French to Arabic

    • صك جديد
        
    • وضع صك
        
    • على صك
        
    • أداة جديدة
        
    • لصك جديد
        
    L'efficacité d'un nouvel instrument sera, de toute évidence, primordiale dans la réalisation de l'objectif ultime que constitue la prévention de la militarisation de l'espace. UN ولا شك أن فعالية أي صك جديد ستكون أساسية في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في منع تسليح الفضاء الخارجي.
    Ils accepteraient donc des mesures de réglementation particulières et d'autres aspects d'un nouvel instrument sur le mercure si ledit instrument comportait des dispositions relatives à des mesures suffisantes de renforcement des capacités et d'assistance technique et financière. UN وهكذا فإن موافقتها على تدابير مراقبة معينة وعلى جوانب أخرى من صك جديد بشأن الزئبق سوف تعتمد على ما إذا كان الصك يتضمن أحكاماً لتوفير ما يكفي من بناء القدرات ومن المساعدة التقنية والمالية.
    On devrait parvenir à un accord sur les paramètres et sur le calendrier d'un nouvel instrument juridiquement contraignant en vertu de la Convention. UN كما ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن بارامترات صك جديد ملزم قانونا بموجب الاتفاقية وإطاره الزمني.
    De nouveaux progrès avaient été accomplis vers l'élaboration d'un nouvel instrument destiné à combattre les formes les plus intolérables de travail des enfants. UN وقد تم إحراز المزيد من التقدم في وضع صك جديد لمكافحة أبشع أشكال عمل اﻷطفال.
    La négociation et la signature d'un nouvel instrument international juridiquement contraignant devrait constituer la première étape de l'action internationale en faveur de la sécurité spatiale, et ce pour plusieurs raisons. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    Nous disposons d'un nouvel instrument, la convention sur la criminalité organisée. UN ولدينا أداة جديدة هي اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait prendre ce texte comme modèle lors de l'élaboration d'un nouvel instrument. UN والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية صالح لأن يكون نموذجاً لصك جديد يتولى مجلس حقوق الإنسان إعداده.
    Je suis donc très heureux que nous disposions d'un nouvel instrument pour lutter contre ce fléau à l'échelle mondiale. UN ولذلك، فإنني سعيد جدا لأنه أصبح لدينا الآن صك جديد لمعالجة هذا الشر على الصعيد العالمي.
    La Norvège a soutenu les efforts visant la création d'un nouvel instrument pour le traçage et le marquage de ces armes. UN ولقد دعمت النرويج الجهود المبذولة لصياغة صك جديد بشأن التعقب والوسم.
    Le Gouvernement ukrainien appuie l'élaboration d'un nouvel instrument international obligatoire relatif à la corruption. UN وذكر أنها تؤيد إعداد صك جديد مُلزِم دولياً بشأن الفساد.
    Négociation d'un nouvel instrument juridiquement contraignant concernant tous les types de forêts. UN التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    10. Négociation d'un nouvel instrument juridiquement contraignant concernant tous les types de forêts. UN ١٠ - التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    Cependant, la plupart des délégations présentes ont fortement appuyé l'idée d'un nouvel instrument. UN بيد أن معظم الوفود الحاضرة أيد بقوة فكرة وجود صك جديد.
    Ils ont plaidé pour la création d'un nouvel instrument sur les droits des personnes âgées. UN ودعوا إلى إعداد صك جديد بشأن حقوق كبار السن.
    La résolution appelle par ailleurs à la négociation d'un nouvel instrument, qui n'est pas mentionné dans le plan d'action de 2010. UN ويدعو القرار أيضا إلى إجراء مفاوضات بشأن صك جديد لا تشمله خطة العمل لعام 2010.
    On a exprimé la crainte qu'à une époque de restrictions budgétaires, l'élaboration d'un nouvel instrument international ne nuise au financement d'activités en cours, ce qui aurait finalement des conséquences négatives. UN وأعرب عن القلق ﻷن وضع صك دولي آخر في الوقت الحاضر الذي تندر فيه الموارد يمكن أن يؤدي إلى استنزاف موارد من الجهود القائمة، وفي نهاية المطاف، إلى نتائج سلبية.
    La création d'un nouvel instrument juridique exige un consensus international, sans lequel ledit instrument serait dépourvu de la légitimité nécessaire pour le rendre effectif. UN ويقتضي وضع صك قانوني جديد وجود توافق آراء دولي سيفتقر بدونه هذا الصك إلى أساس وطيد يحقق له الفعالية.
    Les membres des Nations Unies demeurent divisés quant à la nécessité d'un nouvel instrument juridique; nombre d'entre eux ne sont pas prêts à commencer à réfléchir à une nouvelle convention dès 2013. UN وأردف قائلا إن أعضاء الأمم المتحدة لا يزالون منقسمين حول ضرورة وضع صك قانوني جديد؛ وكثيرون منهم لا يرغبون في بدء العمل على وضع اتفاقية جديدة في عام 2013.
    De plus, la Conférence mondiale sur les changements climatiques, qui se tiendra à Paris en 2015, devrait convenir d'un nouvel instrument juridiquement contraignant. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هدف المؤتمر المعني بتغير المناخ، المقرر عقده في باريس في عام 2015، هو الاتفاق على صك جديد ملزم قانوناً.
    La négociation d'un nouvel instrument en vue de combler les lacunes juridiques existantes est d'une importance fondamentale pour maintenir intégralement la sécurité de l'espace. UN ويكتسي التفاوض على صك جديد بغية سد الثغرات القانونية القائمة أهمية بالغة في عملية المحافظة الشاملة على أمن الفضاء الخارجي.
    Les coordonnateurs résidents et les pays bénéficiaires sont en effet ainsi dotés d'un nouvel instrument permettant de coordonner les divers programmes d'assistance et, partant, de renforcer la coopération en matière de développement. UN وبذلك سيكون في الواقع للمنسقين المقيمين والبلدان المتلقية أداة جديدة تمكﱢنهم من تنسيق شتى برامج المساعدة وبالتالي تعزيز التعاون في مجال اﻹنماء.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait prendre ce texte comme modèle lors de l'élaboration d'un nouvel instrument. UN والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية صالح لأن يكون نموذجاً لصك جديد يتولى مجلس حقوق الإنسان إعداده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more