"d'un pays en" - Translation from French to Arabic

    • من بلد
        
    • قطرية واحدة
        
    • في بلد عند
        
    • بلد ما من
        
    • عن بلد
        
    • أي بلد فيما
        
    Le premier panel ne comprenait aucun représentant d'un pays en développement alors même que la question revêtait la plus grande importance pour ces pays. UN فالفريق اﻷصلي لم يتضمن ممثلا واحدا من بلد نام، على الرغم من أن المسألة كانت تتصف بمنتهى اﻷهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Pour conserver au groupe consultatif spécial d'experts son caractère indépendant, les frais de participation de tous les membres seraient pris en charge, indépendamment de la question de savoir si l'intéressé vient d'un pays développé ou d'un pays en développement. UN وللحفاظ على استقلالية الفريق، ستغطى تكاليف مشاركة جميع الأعضاء، بصرف النظر عما إذا كان العضو من بلد متقدم أم نامٍ.
    En outre, le projet facilitera à des chercheurs d'un pays en développement de se familiariser avec les travaux d'analyse géochimique. UN وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع نقل المهارات التحليلية الجيوكيميائية إلى علماء من بلد نامٍ.
    Il a en outre examiné la situation d'un pays en l'absence de rapport de l'État partie, adoptant des observations finales provisoires. UN كما نظرت في حالة قطرية واحدة لم يرد بشأنها تقرير من الدولة الطرف، واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بهذا الخصوص.
    B. Observations finales provisoires adoptées par le Comité sur la situation d'un pays en l'absence d'un rapport et rendues publiques en tant qu'observations finales conformément au paragraphe 3 de l'article 70 du Règlement intérieur UN باء - الملاحظات الختامية المؤقتة التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحالة في بلد عند غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3 من المادة 70 من النظام الداخلي
    Le PNUAD a été conçu pour définir les actions collectives à mener par l'Organisation des Nations Unies pour répondre aux besoins d'un pays en matière de développement et d'interventions humanitaires. UN وقد صُمم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحديد استجابة الأمم المتحدة الجماعية لاحتياجات بلد ما من التدخلات الإنمائية والإنسانية.
    Il est un élément dont l'importance a déjà été soulignée à la neuvième session et de nouveau ici, mais sur lequel j'aimerais insister très vivement au nom d'un pays en développement concerné : la nécessité de renforcer la coopération entre les institutions multilatérales. UN وهناك نقطة تم التشديد عليها في اﻷونكتاد التاسع وهنا مرة أخرى، ولكني أحب أن أؤكد عليها مرة أخرى بصورة قوية نيابة عن بلد نام يعاني من هذه المشكلة، وهي ضرورة تعزيز تعاون المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    La plupart d'entre eux vont d'un pays en développement à l'autre. UN فمعظم المهاجرين ينتقلون من بلد نام إلى بد نام آخر.
    Ces dernières années, il n'y a eu aucune demande venant d'un pays en développement en vue de la réexportation de déchets. UN ولم يرد أثناء السنوات الأخيرة أي طلب من بلد نامٍ يتعلق بإعادة تصدير النفايات.
    Il a également été convenu que le Comité pourrait souhaiter nommer à sa suite un Président issu d'un pays en développement. UN وقد تم الاتفاق كذلك على أن اللجنة قد ترغب فيما بعد في تعيين رئيس من بلد نامٍ.
    Un expert d'un pays en développement a estimé que la coordination régionale, de même que la coordination au sein d'un groupe restreint de pays en développement, pouvait faciliter la représentation à ces réunions. UN وأشار خبير من بلد نام إلى أن من شأن التنسيق اﻹقليمي، فضلاً عن التنسيق بين مجموعة أساسية من البلدان النامية، أن ييسر التمثيل في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Deux ministres ont assuré la coprésidence de chaque session, l'un originaire d'un pays en développement et l'autre d'un pays développé. UN واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو.
    Selon certaines estimations, 125 millions de personnes environ vivent à l'extérieur de leur pays, et plus de la moitié d'entre elles se déplacent d'un pays en développement à l'autre. UN ووفقا لبعض التقديرات يعيش أكثر من ١٢٥ مليون شخص خارج بلادهم، وأكثر من نصف هذا العدد ينتقلون من بلد نام الى بلد نام آخر.
    Nous sommes convaincus que, en tant que citoyen d'un pays en développement, il fera preuve d'un même acharnement à réduire le fossé qui sépare encore injustement les riches et les pauvres. UN ونحن على يقين بأنه سيعمل بوصفه مواطنا من بلد نام بقدر مساو من الحيوية في تضييق الفجوة التي لا تزال تفصل بغير إنصاف بين الدول الغنية والدول الفقيرة.
    Chaque équipe comprenait au moins un expert provenant d'un pays en développement. UN واشتمل كل فريق على خبير على اﻷقل من بلد نام.
    Ces deux accords prévoient l'utilisation d'un expert d'un pays en transition par un pays en développement et vice versa. UN وينص كلا الاتفاقين على استخدام البلد النامي لخبير من بلد يمر بمرحلة انتقالية والعكس بالعكس.
    En 2010, seul un migrant international sur trois a migré d'un pays en développement à un pays développé. UN وفي عام 2010، لم يكن يهاجر من بلد نام إلى بلد متقدم النمو إلا واحد من كل ثلاثة مهاجرين دوليين.
    Il a en outre examiné la situation d'un pays en l'absence de rapport de l'État partie et a adopté dans son cas des observations finales provisoires. UN كذلك نظرت في حالة قطرية واحدة لم يرد بشأنها تقرير من الدولة الطرف، واعتمدت ملاحظات ختامية مؤقتة بهذا الخصوص.
    B. Observations finales provisoires adoptées par le Comité sur la situation d'un pays en l'absence d'un rapport et rendues publiques en tant qu'observations finales conformément au paragraphe 3 de l'article 70 du Règlement intérieur UN باء - الملاحظات الختامية المؤقتة التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحالة في بلد عند غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3 من المادة 70 من النظام الداخلي
    Le PNUAD a été conçu pour définir les actions collectives à mener par l'Organisation des Nations Unies pour répondre aux besoins d'un pays en matière de développement et d'interventions humanitaires. UN وقد صُمم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتحديد استجابة الأمم المتحدة الجماعية لاحتياجات بلد ما من التدخلات الإنمائية والإنسانية.
    Ces trois pays ont été choisis en raison de la diversité de leurs expériences pour ce qui est de la préparation des opérations de maintien de la paix et de la formation des participants et des différences qui pourraient exister entre le point de vue européen et celui d'un pays en développement. UN وقد اختيرت هذه البلدان الثلاثة استنادا إلى خبراتها المتناقضة فيما يختص بتدريب بعثات حفظ السلام وإعدادها، فضلا عن الخلافات التي يحتمل وجودها بين منظوريها اﻷوروبيين ومنظورها الثالث المعبر عن بلد نام.
    L'exemple de la Tunisie montre que les contraintes économiques peuvent influencer la politique d'un pays en matière d'intégration et de coopération. UN ٧- ويدل المثال الخاص بتونس على أن الضغوط الاقتصادية يمكن أن تؤثر على سياسة أي بلد فيما يتعلق بالتكامل والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more