"d'un petit nombre d'" - Translation from French to Arabic

    • عدد صغير من
        
    • عدد قليل من
        
    • قلة من
        
    • لعدد صغير من
        
    • من عدد محدود من
        
    • بعدد صغير من
        
    On assiste à une concentration des normes de télécommunications entre les mains d'un petit nombre d'opérateurs. UN وتتركز معايير الاتصالات في أيدي عدد صغير من المشغلين.
    Seuls les paiements ponctuels d'un petit nombre d'États Membres lui ont permis de continuer à fonctionner. UN ولا يمكنها من العمل سوى قيام عدد صغير من الدول اﻷعضاء بدفع ما عليها بسرعة.
    Comme indiqué plus haut, la situation au 31 décembre sera largement fonction des décisions d'un petit nombre d'États Membres. UN وكما أشرتُ، ستتوقف النتيجة النهائية في عام 2007 كثيرا على الإجراء الذي يتخذه عدد قليل من الدول الأعضاء.
    59. Presque tous les pays versent des contributions unilatérales autofinancées, mais l'essentiel de ces contributions provient d'un petit nombre d'entre eux. UN على أن المساهمات يسيطر عليها، في الوقت ذاته عدد قليل من البلدان.
    L'ouverture immédiate de négociations servirait donc les intérêts de toute la communauté mondiale et pas seulement ceux d'un petit nombre d'États. UN وعليه، فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأسره، وليس قلة من الدول، بدء المفاوضات الآن.
    15. Appuie la mise en place progressive d'un petit nombre d'unités sous-régionales en matière de ressources et prie l'Administrateur de lui faire rapport à sa session annuelle de 2001, sur une évaluation des fonctions et de l'impact de ces unités; UN ٥١ - يؤيــد الاستحداث التدريجي لعدد صغير من المرافق دون اﻹقليمية للموارد ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢ تقريرا عن تقييم وظائف هذه المرافق وتأثيرها؛
    Elle entendra également les déclarations d'un petit nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات من عدد محدود من المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمـات غير الحكومية.
    D'autres pourront commencer par se consacrer à l'intégration d'un petit nombre d'éléments qu'ils considèrent essentiels pour promouvoir le respect des droits de l'homme par les services de renseignement et leurs organes de contrôle. UN وقد تبدأ بلدان أخرى بإلزام أنفسها بعدد صغير من هذه العناصر ترى أنه ضروري لتعزيز الامتثال لحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات وهيئاتها الرقابية.
    Des PeCB n'ont montré aucune génotoxicité au cours d'un petit nombre d'études in vitro et in vivo sur un nombre limité de caractéristiques génétiques. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    Des PeCB n'ont montré aucune génotoxicité au cours d'un petit nombre d'études in vitro et in vivo sur un nombre limité de caractéristiques génétiques. UN ولم يظهر خماسي كلور البنزين أي سمية خلقية في عدد صغير من الدراسات المختبرية والفعلية لنطاق محدود من مواطن الاهتمامات الوراثية التي تم استقصاؤها.
    En outre, l'UNICEF a installé des presses d'imprimerie à Arbil et Souleimaniyeh et l'UNESCO a commencé la construction d'un petit nombre d'écoles nouvelles et de l'installation d'une unité de production de craies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت اليونيسيف مطبعتين في إربيل والسليمانية، وبدأت اليونسكو تشييد عدد صغير من المدارس الجديدة، وإقامة مصنع للطباشير.
    L'armée luxembourgeoise renonce à leur utilisation et, à l'exception d'un petit nombre d'engins destinés à la formation au déminage, les stocks existants seront détruits. UN فيما عدل جيش لكسمبرغ عن استعمالها وأعلن تدمير المخزونات القائمة، باستثناء عدد صغير من الذخائر المخصصة للتدريب في مجال كسح اﻷلغام.
    Afin de promouvoir ces initiatives, la mission de suivi a recommandé le déploiement d'un petit nombre d'agents de liaison de la FISNUA auprès des communautés dont la mission est déjà autorisée. UN ومن أجل تعزيز هذه المبادرات، أوصت بعثة المتابعة بنشر عدد صغير من موظفي الاتصال بالقبائل التابعين للقوة الأمنية وهو ما يؤذن فيه للقوة بالفعل.
    Le Comité constate que le plan-cadre est hautement tributaire d'un petit nombre d'experts. UN فالمجلس يلاحظ أن المخطط العام لتجديد مباني المقر يعتمد اعتماداً مكثفاً على عدد قليل من الأفراد رفيعي المستوى.
    Les avoirs d'un petit nombre d'organisations caritatives ont été gelés pour la durée d'une enquête. UN وقد جرى تجميد أصول عدد قليل من الجمعيات الخيرية بينما كانت التحقيقات جارية.
    C'est un texte qui a été peaufiné pour cadrer avec les vues et les positions d'un petit nombre d'États dotés de l'arme nucléaire. UN كما أنه لا يرقى إلى مستوى التفويض، فهو نص صيغ بشكل دقيق ليتفق مع آراء ومواقف عدد قليل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Elle implique un examen à l'aide d'un petit nombre d'indicateurs qui montrent si les objectifs ont été appliqués avec succès à la problématique de la dégradation des terres. UN وهي تقوم على نهج انتقائي باستخدام عدد قليل من مؤشرات التطبيق الناجح للأهداف المتعلقة بمكافحة تردي الأراضي.
    Ce phénomène a ainsi accru la vulnérabilité des pays en développement face à des facteurs extérieurs, les laissant à la merci d'un petit nombre d'individus riches, d'entreprises gigantesques et d'institutions financières non démocratiques. UN وهكذا زادت العولمــة مــن ضعــف البلدان النامية إزاء العوامل الخارجيـــة، تاركـــة إياها تحت رحمة قلة من اﻷفراد اﻷغنياء والشركات الكبرى والمؤسسات المالية غير الديمقراطية.
    Dépendance à l'égard d'un petit nombre d'acteurs clefs pour la mobilisation de ressources. UN 40 - تأتي الموارد من قلة من الجهات الفاعلة الرئيسية.
    À propos de la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne, elle dit qu'un traitement égal devrait être réservé aux priorités de tous les groupes, et non seulement ceux qui ne sont composés que d'un petit nombre d'États Membres. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت إنه يتعيّن معاملة أولويات جميع المجموعات بالتساوي، وعدم الاقتصار على أولويات المجموعات التي تضم قلة من الدول الأعضاء.
    15. Appuie la mise en place progressive d'un petit nombre d'unités sous-régionales en matière de ressources et prie l'Administrateur de lui faire rapport à sa session annuelle de 2001, sur une évaluation des fonctions et de l'impact de ces unités; UN ٥١ - يؤيــد الاستحداث التدريجي لعدد صغير من المرافق دون اﻹقليمية للموارد ويطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢ تقريرا عن تقييم وظائف هذه المرافق وتأثيرها؛
    Les équipements industriels utilisés dans les " superlaboratoires " provenaient d'un petit nombre d'entreprises légitimes qui avaient passé des commandes, sans savoir que l'utilisation finale de leurs produits était illicite. UN أما المعدات الصناعية المستخدمة في " المختبرات الضخمة " فقد تم شراؤها من عدد محدود من الشركات المشروعة التي لبَّت الطلبيات دون أن تكون على علم بالاستعمال النهائي غير القانوني لمنتجاتها.()
    DE.18 Pourcentage de situations humanitaires importantes pour lesquelles l'UNICEF rend compte mensuellement des progrès réalisés au regard d'un petit nombre d'indicateurs de résultat alignés sur les Principaux engagements pour les enfants dans l'action humanitaire UN فعالية التنمية - 18 النسبة المئوية للحالات الإنسانية الرئيسية التي تقوم فيها اليونيسيف بالإبلاغ شهريا عن حدوث تقدم بالمقارنة بعدد صغير من مؤشرات النتائج الموحّدة للالتزامات الأساسية لصالح الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more