"d'un peu plus" - Translation from French to Arabic

    • يزيد قليلا
        
    • تزيد قليلا
        
    • أكثر بقليل
        
    • تجاوز قليلا
        
    • تزيد قليلاً
        
    • يزيد قليلاً
        
    • أكثر قليلا
        
    • نسبته قليلاً
        
    • يربو قليلا
        
    • إلى ما يزيد بقليل
        
    Le chiffre enregistré sur les dix dernières années a été dépassé en l'espace d'un peu plus de deux ans. UN فيما يزيد قليلا على عامين، حدث تجاوز لما تحقق في الأعوام العشرة الماضية.
    On estime que les exportations ont augmenté de 8,4 % alors que les importations n'ont augmenté que légèrement, soit d'un peu plus de 9,2 %. UN وتشير التقديرات إلى أن الصادرات ارتفعت بنسبة ٨,٤ في المائة بينما ارتفعت الواردات بما يزيد قليلا عن ٩,٢ في المائة.
    Ce lot d'un peu plus de 929 carats avait donc été exporté en violation des sanctions concernant les diamants du Libéria imposées par l'ONU à cette époque. UN وهكذا، فإن هذه الشحنة التي تزيد قليلا على 929 قيراطا من الماس تمت في انتهاك لجزاءات الأمم المتحدة التي كانت مفروضة آنذاك على الماس الليبري.
    Elle note, par exemple, que le nombre des prétendues sorcières est d'un peu plus d'une centaine d'après le rapport, alors qu'il atteint presque 2 000 d'après certaines ONG.. UN فمثلا عدد ما يسمى بالمشعوذات أكثر بقليل من 100 وفقا للتقرير ولكن عددهن في الواقع 000 2 وفقا لبعض المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de ce partenariat, le Japon s'est engagé à verser une contribution d'un peu plus de 200 millions de dollars des États-Unis, dont 100 millions seront consacrés au programme du G-8 pour l'élimination des surplus de plutonium de qualité militaire de la Russie, le restant devant financer des projets de démantèlement de sous-marins nucléaires russes réformés. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    Après 2003, le nombre d'accidents signalés a diminué d'un peu plus de 10%. UN وبعد عام 2003، تراجع عدد الحوادث المبلَّغ عنها بنسبة تزيد قليلاً عن 10 في المائة.
    Les nouveaux modes d'utilisation des sols et la foresterie étaient à l'origine d'un peu plus de 30 % du total. UN بينما شكلت الانبعاثات الناشئة عن التغييرات في استخدام اﻷراضي والحراجة ما يزيد قليلاً عن ٣٠ في المائة من المجموع.
    Au cours des 18 premiers mois de mon gouvernement, nous avons connu les taux de croissance économique les plus élevés de l'Amérique centrale, avec 5 % en 1997 et une prévision d'un peu plus de 6 % pour l'année en cours. UN وخلال الثمانية عشر شهرا اﻷولى من ولاية حكومتي، حققنــا أعلـى معدل للنمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى ألا وهو ٥ في المائة في عام ١٩٩٧ ومن المقدر أن نحقق معدلا يزيد قليلا على ٦ في المائة في العام الحالي.
    Toutefois, pour un programme (celui du Botswana) le montant approuvé a été dépassé d'un peu plus de 1 million de dollars. UN بيد أن أحد البرامج، وهو برنامج بوتسوانا، تجاوز الاعتمادات بما يزيد قليلا عن مليون دولار.
    Sur les 11 projets examinés par le Comité, six avaient démarré avec un retard d'un peu plus de cinq mois en moyenne. UN 58 - تأخر بدء ستة مشاريع من أصل 11 مشروعا بحثها المجلس. وبلغ متوسط مدة التأخير ما يزيد قليلا عن خمسة أشهر.
    Sur les 11 projets examinés par le Comité, six avaient démarré avec un retard d'un peu plus de cinq mois en moyenne. UN 58 - تأخر بدء ستة مشاريع من أصل 11 مشروعا بحثها المجلس. وبلغ متوسط مدة التأخير ما يزيد قليلا عن خمسة أشهر.
    Le nombre de femmes engagées dans la vie active a baissé d'un peu plus de 1 100 par rapport à 1997, tandis que le nombre des femmes cherchant un emploi s'est légèrement accru, passant de 5 818 en 1997 à 5 987 en 1998. UN وانخفض عدد النساء العاملات بما يزيد قليلا عن 100 1 بالمقارنة بعام 1997، في حين زاد عدد الباحثات عن العمل بصورة طفيفة من 818 5 في عام 1997 إلى 987 5 في عام 1998.
    Le taux de remplacement du revenu total des prestations minimums ajustées va d'un peu plus de 20 % à plus de 40 % de la rémunération finale considérée aux fins de la pension. UN وتتراوح النسبة الكلية للاستبدال بالنسبة إلى الأشخاص الذين يحصلون على الحد الأدنى للاستحقاقات بين ما يزيد قليلا على 20 في المائة وأكثر من 40 في المائة من آخر أجر داخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Dans les pays en développement, le produit a augmenté d'un peu plus de 5 % en 1993, soit une amélioration par rapport au taux de 1992, un peu inférieur à 5 %. UN وفي البلدان النامية، زاد الناتج بنسبة تزيد قليلا على نسبة ٥ في المائة في عــام ١٩٩٣، وهــو ما يشكل تحسنا عن المعدل المتحقق في عام ١٩٩٢ الذي كان أقل من نسبة ٥ في المائة بقليل.
    Le droit des femmes à l'éducation est bien protégé et le pourcentage de femmes dans le système éducatif s'échelonne d'un peu plus de 50 % dans les écoles primaires jusqu'à plus de 60 % dans l'enseignement supérieur. UN وذكرت أن حق المرأة في التعليم محمي وأن نسبة الإناث في نظام التعليم تزيد قليلا على 50 في المائة في المدارس الابتدائية وتفوق 60 في المائة في مراحل التعليم العليا.
    La part des fonds affectés aux projets est passée d'un peu plus de 10 % en 1990 à un peu plus de 60 % en 1994. UN وارتفعت حصة أموال المشاريع من أكثر بقليل من ١٠ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ما يتجاوز بقليل ٦٠ في المائة في عام ١٩٩٤.
    De fait, les apprenants handicapés disposent d'un peu plus de temps pour remettre leurs épreuves. UN وبالفعل، يعطى للمتعلمين ذوي الإعاقة وقت أكثر بقليل عند أداء الامتحانات.
    Dans le cadre de ce partenariat, le Japon s'est engagé à verser une contribution d'un peu plus de 200 millions de dollars des États-Unis, dont 100 millions seront consacrés au programme du G-8 pour l'élimination des surplus de plutonium de qualité militaire de la Russie, le restant devant financer des projets de démantèlement de sous-marins nucléaires russes réformés. UN وقد التزمت اليابان، لأغراض هذه الشراكة، بتقديم مساهمة تجاوز قليلا 200 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 100 مليون تُخصص لبرنامج مجموعة الثمانية للتخلص من فائض البلوتونيوم الحربي الروسي ويخصص الباقي لمشاريع تفكيك الغواصات النووية الروسية المسحوبة من الخدمة.
    Les recettes fiscales devraient augmenter cette année d'un peu plus de 1 % du produit intérieur brut (PIB) en raison de l'élimination de certaines franchises douanières et de l'amélioration du recouvrement de l'impôt. UN ويتوقع زيادة مجموع الإيرادات الضريبية بنسبة تزيد قليلاً عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي هذا العام نظرا لإلغاء بعض الإعفاءات الجمركية وتحسين تحصيل الإيرادات.
    En Europe, la construction de routes ne consomme que 1 % des granulats de caoutchouc produits, ce qui représente une contribution d'un peu plus de 0,25 % au recyclage des pneus usés que le continent génère. UN ففي أوروبا، لا يستخدم سوى 1 في المائة من حبيبات المطاط في رصف الطرق السريعة. ويسهم ذلك في إعادة تدويرما يزيد قليلاً عن ربع نسبة 1 في المائة من الإطارات الخردة التي تتولد في أوروبا.
    chez les femmes luxembourgeoises : d'un peu plus de 35% à près de 60% UN :: لدى النساء اللكسمبرغيات: من أكثر قليلا من 35 في المائة إلى نحو 60 في المائة
    La Chine, par exemple, devrait enregistrer un excédent d'un peu plus de 2 % du PIB en 2014, ce qui est nettement inférieur à l'excédent record de 10 % atteint en 2007. UN ومن المتوقع أن تسجل الصين، على سبيل المثال، فائضا تزيد نسبته قليلاً عن 2 في المائة في عام 2014، وهو انخفاض حاد من نسبة مرتفعة بلغت 10 في المائة في عام 2007.
    Bien que le fardeau de la dette ait été réduit d'un peu plus de la moitié par rapport au chiffre de 1990, l'économie du pays souffre encore de problèmes de liquidité à court terme et d'insolvabilité à moyen et long terme. UN ولئن كان عبء ديون نيكاراغوا قد انخفض إلى ما يربو قليلا على نصف مقداره في عام ١٩٩٠، فلا يزال الاقتصاد يعاني من مشاكل السيولة على المدى القصير والملاءة على المديين المتوسط والطويل.
    215. La rougeole est aujourd'hui à l'origine d'un peu plus d'un million de décès par an, contre plus de 2,5 millions en 1980. UN ٢١٥ - وقـد انخفض عــدد الوفيــات بسبب الحصبة مما يزيد على ٥,٢ ملايين في عام ١٩٨٠ إلى ما يزيد بقليل على مليون سنويا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more