"d'un point de pourcentage" - Translation from French to Arabic

    • نقطة مئوية واحدة
        
    • بنقطة مئوية واحدة
        
    • من نقطة مئوية
        
    • بنقطة مئوية كاملة
        
    • النسبة بمقدار
        
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها أيُّ تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    Le taux moyen de croissance du PIB en 1998 est estimé à environ 2,2%, c'est à dire plus d'un point de pourcentage de moins que la moyenne des années 1990. UN ويقدر معدل النمو المتوسط في الناتج المحلي اﻹجمالي لعام ١٩٩٨ بحوالي ٢,٢ في المائة، وهو ما يقل بأكثر من نقطة مئوية واحدة عن المتوسط المتحقق في التسعينات.
    Une différence d'un point de pourcentage des taux tendanciels des frais médicaux retenus comme hypothèse aurait les conséquences suivantes: UN وفيما يلي الآثار التي يُحدثها تغيير بنسبة نقطة مئوية واحدة في معدلات الاتجاهات المفترضة لهذه التكاليف:
    Selon le FMI, une baisse d'un point de pourcentage de la croissance dans le pays hôte entraîne un recul de 4 % des envois de fonds. UN ويستنتج صندوق النقد الدولي أن انخفاض النمو في البلدان المضيفة بنقطة مئوية واحدة يؤدي إلى انخفاض التحويلات بمعدل 4 في المائة.
    Au cours des années 1993 à 1997, l'activité économique de la population en âge de travailler a diminué d'un point de pourcentage par an, ce qui a touché davantage les femmes que les hommes. UN وخلال الفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٧ انخفض النشاط الاقتصادي للسكان في سن العمل بنقطة مئوية واحدة في السنة، وسجلت النساء انخفاضا أكبر من الرجال.
    En Amérique latine et aux Caraïbes, le taux d'accroissement démographique est inférieur d'un point de pourcentage (1,7 %). UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يزيد عدد السكان بنسبة تقل عن ذلك بنقطة مئوية كاملة )١,٧ في المائة(.
    La présence des femmes au parlement a progressé de moins d'un point de pourcentage par an et reste inférieure aux objectifs mondiaux. UN فلم تزدد مشاركة النساء في البرلمان إلا بأقل من نقطة مئوية واحدة سنويا، ولا تزال أقل بكثير من الأهداف العالمية.
    Les parts respectives de l'Allemagne et des États-Unis dans la production mondiale ont diminué chacune de plus d'un point de pourcentage. UN وتراجع نصيب كل من ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية في الناتج العالمي بأكثر من نقطة مئوية واحدة.
    Le taux de chômage moyen dans l'Union européenne a diminué de plus d'un point de pourcentage en 2000, et est maintenant inférieur à 9 %. UN وقد هبـط معدل البطالة المتوسط في الاتحاد الأوروبي بمـا يزيـد على نقطة مئوية واحدة في عام 2000 إلى ما يقل عن 9 في المائة.
    D'après le FMI, les dépenses consacrées à ce type de programmes par ces pays ont progressé d'un point de pourcentage du PIB en 2006 . UN ووفقاً لصندوق النقد الدولي، ارتفع هذا الإنفاق في هذه البلدان في عام 2006 بنسبة نقطة مئوية واحدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Certaines études montrent qu'un accroissement d'un point de pourcentage de l'inscription des filles dans le secondaire réduit la proportion d'enfants en situation d'insuffisance pondérale de 0,17 point de pourcentage. UN فقد تبين من بعض الدراسات أن زيادة في معدل التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي بواقع نقطة مئوية واحدة تتسبّب في انخفاض نسبة الأطفال ناقصي الوزن بما مقداره 0.17 نقطة مئوية.
    La production a augmenté moins vite que les exportations, et on estime que le ratio dette-RNB, qui avait perdu 1,5 point de pourcentage en 2010, aurait gagné près d'un point de pourcentage en 2011. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    Alors qu'elle n'avait connu que de légères variations ces dernières années, la part des échanges internes dans l'ensemble des échanges de l'Association latino-américaine d'intégration est tombée à 16 % en 1996, soit une diminution de près d'un point de pourcentage. UN وكحصة من التجارة مع العالم برمته، كانت تلك نسبة حافظت على ثباتها في السنوات اﻷخيرة، مع تغيرات طفيفة في مجال التجارة داخل رابطة تكامل أمريكا اللاتينية انخفضت بمقدار نقطة مئوية واحدة تقريبا عام ١٩٩٦ لترجع ١٦ في المائة.
    Le taux d'inflation en Indonésie semble avoir augmenté d'un point de pourcentage en 1995 en raison des fortes pressions exercées par la demande et l'ajustement à la hausse de certains prix imposés, mais il devrait retomber à 8 % l'année prochaine, les mesures prises pour enrayer la hausse des prix étant actuellement renforcées. UN ورغم أن معدل التضخم في اندونيسيا ازداد، على ما يبدو، بنقطة مئوية واحدة في عام ١٩٩٥، بسبب ضغوط الطلب المرتفعة وتعديل بعض اﻷسعار الخاضعة للرقابة، نحو الارتفاع، من المتوقع أن ينخفض المعدل إلى ٨ في المائة في العام القادم نتيجة السياسات الصارمة المتبعة لمقاومة ارتفاع اﻷسعار.
    Hausse d'un point de pourcentage UN انخفاض بنقطة مئوية واحدة
    Baisse d'un point de pourcentage UN زيادة بنقطة مئوية واحدة
    En Amérique latine et aux Caraïbes, le taux d'accroissement démographique est inférieur d'un point de pourcentage (1,7 %). UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يزيد عدد السكان بنسبة تقل عن ذلك بنقطة مئوية كاملة )١,٧ في المائة(.
    Le taux de contribution est fixé à 1 % de la valeur ou du volume de la production du site d'exploitation, puis augmente d'un point de pourcentage chaque année jusqu'à atteindre un plafond de 7 %. UN وهذه النسبة محددة بمقدار واحد في المائة من قيمة أو حجم الإنتاج بالموقع، على أن ترتفع النسبة بمقدار واحد في المائة سنويا حتى تبلغ سبعة في المائة، ثم تظل عند ذلك المستوى بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more