"d'un programme pilote" - Translation from French to Arabic

    • برنامج تجريبي
        
    • برنامج نموذجي
        
    • برنامج رائد
        
    • ببرنامج نموذجي
        
    • كبرنامج تجريبي
        
    2006 (estimation) : Accord conclu avec des organisations de la société civile au sujet d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    2007 (objectif) : Lancement d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs conjointement avec des organisations de la société civile UN الهدف لعام 2007: الشروع في تنفيذ برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني
    Le lancement d'un programme pilote à Gaza a marqué les débuts d'une nouvelle formule d'assistance sociale axée sur le critère de la pauvreté. UN وتم كذلك إدخال نهج جديد يستند إلى درجة الفقر بشأن مساعدات شبكة الأمان الاجتماعي من خلال برنامج تجريبي في غزة.
    Suite à cette proposition, l'Ouganda a obtenu des donateurs les fonds nécessaires au démarrage d'un programme pilote en 2003. UN وعلى أساس هذا المقترح، حصلت أوغندا على تمويل من بعض المانحين للبدء في برنامج نموذجي في عام 2003.
    :: Élaboration et exécution d'un programme pilote de planification du travail dans deux missions clefs UN :: وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    Auprès de 12 entreprises pour la mise en place d'un programme pilote consacré aux petits investisseurs; UN 12 شركة في برنامج رائد للاستثمار في الأشخاص؛
    Les plans pour la mise en train du processus de DDR par le biais d'un programme pilote à Bouna et à Bondoukou, dans la partie orientale du pays, ont également été examinés, comme les questions d'identification, d'assistants de sécurité et de paiements. UN ونوقشت أيضا خطط بدء العملية ببرنامج نموذجي في بونا وبوندوكو في المنطقة الشرقية من البلد كما نوقشت مسائل تحديد الهوية وعناصر الأمن الإضافية والمدفوعات.
    :: La mise en œuvre d'un programme pilote de l'outil susmentionné ainsi que la tenue de 10 séminaires mettant en œuvre son application dans de grandes sociétés. UN :: تنفيذ برنامج تجريبي فيما يتعلق بتطبيق الأداة المشار إليها أعلاه، وكذلك تنظيم 10 حلقات دراسية حول تطبيقها في الشركات الكبيرة.
    :: Élaboration et adoption d'un programme pilote sur la réduction et le contrôle des armes légères; UN - صياغة واعتماد برنامج تجريبي بشأن الحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها،
    Le projet a récemment reçu une nouvelle subvention de la Banque mondiale pour appuyer la réalisation d'un programme pilote à la Dominique, à Sainte-Lucie et à Saint-Vincent-et-les-Grenadines. UN وقد تلقى المشروع مؤخراً منحة جديدة من البنك الدولي لدعم برنامج تجريبي في دومينيكا، وسانت لوسيا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    En Erythrée, les efforts du HCR se sont concentrés sur l'élaboration d'un programme pilote dans le cadre du programme de réadaptation des réfugiés érythréens à plus grande échelle, accepté par toutes les parties et devant commencer à la fin du printemps de 1994 en faveur de 24 000 rapatriés du Soudan. UN وفي أريتريا، تركزت جهود المفوضية على استحداث برنامج تجريبي في اطار برنامج أكبر حجما لاعادة تأهيل العائدين اﻷريتريين وافقت عليه جميع اﻷطراف وينتظر أن يبدأ في أواخر ربيع ١٩٩٤، وسيخدم هذا البرنامج ما يصل الى ٠٠٠ ٢٤ عائد من السودان.
    41. En 1997, l'Administrateur a annoncé qu'un montant de 36 millions de dollars serait alloué aux pays en développement de toutes les régions au titre d'un programme pilote d'appui aux approches novatrices en matière de gouvernance. UN 41 - أعلن مدير البرنامج عن برنامج تجريبي يتكلف 36 مليون دولار في عام 1997 لدعم النهج المبتكرة في شؤون الحكم في البلدان النامية في جميع المناطق.
    Fonds mondial pour la nature (WWF) — Les sections du WWF aux États-Unis d'Amérique et aux Pays-Bas apportent une aide à celle du WWF en Inde dans le cadre d'un programme pilote de transfert de techniques ayant pour objet de réduire les émissions de gaz à effet de serre et de substances susceptibles d'appauvrir la couche d'ozone. UN الصندوق العالمي من أجل الطبيعة: تقدم الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرع الصندوق العالمي من أجل الطبيعة في هولندا المساعدة لفرع الصندوق في الهند لوضع برنامج تجريبي يتعلق بنقل التكنولوجيا للعمل على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة ومن المواد المستنفدة لﻷوزون الاستراتوسفيري.
    Élaboration et exécution d'un programme pilote de planification du travail dans deux missions clefs UN إعداد وإدارة برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    Élaboration et exécution d'un programme pilote de planification du travail dans deux missions clefs UN وضع وتنفيذ برنامج نموذجي لتخطيط العمل في بعثتين رئيسيتين
    Cette réunion a conduit à l'adoption d'un programme pilote et d'un cadre international pour la Commission nationale sur les armes légères. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد برنامج نموذجي بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع إطار دولي للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des cours de formation destinés aux formateurs ont été organisés dans le cadre d'un programme pilote et ont été suivis par des enseignants d'un établissement d'Erevan et de deux établissements régionaux. UN ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين.
    Cet audit a notamment conduit à une tentative d'intégration à la stratégie en question d'un programme pilote proposant un budget tenant compte spécifiquement des besoins des deux sexes. UN ومن نتائج هذه الدراسة إدراج برنامج رائد عن وضع ميزانية تستجيب للجنسين، بصورة مؤقتة، في ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    Ces mesures sont inspirées d'un programme pilote mené en collaboration avec la Fondation Clinton. UN وهذه التدابير تستخلص دروسا من برنامج رائد نُفذ بالتعاون مع مؤسسة كلينتون.
    Le rapatriement des réfugiés érythréens est en cours et 25 000 d'entre eux sont déjà rentrés dans le cadre d'un programme pilote lancé en novembre 1994. UN وعودة اللاجئين الاريتريين جارية على قدم وساق، إذ رجع حتى اليوم زهاء ٠٠٠ ٢٥ لاجئ في إطار برنامج رائد بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    e) La promotion d'un programme pilote de réhabilitation et développement de la pêche continentale/artisanale; UN (ﻫ) والنهوض ببرنامج نموذجي لإعادة تأهيل وتنمية مصائد الأسماك الداخلية/الحرفية؛
    Il s'agissait au départ d'un programme pilote mis sur pied en vertu d'une résolution des Administrateurs de la Banque mondiale et d'accords interorganisations connexes conclus entre le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale. UN وقد أنشئ كبرنامج تجريبي بقرار من المدراء التنفيذيين للبنك الدولي وبترتيبات ذات صلة شاركت فيها عدة وكالات هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more