"d'un projet pilote" - Translation from French to Arabic

    • مشروع تجريبي
        
    • مشروع نموذجي
        
    • مشروعا تجريبيا
        
    • مشروع ريادي
        
    • المشروع النموذجي
        
    • على أساس تجريبي
        
    • برنامج تجريبي
        
    • كمشروع تجريبي
        
    • لمشروع تجريبي
        
    • لمشروع رائد
        
    • لمشروع نموذجي
        
    • من مشروعه التجريبي
        
    • مشروعاً تجريبياً
        
    • مشروعا رائدا
        
    • تنفيذ مشروع رائد
        
    Chargée de l'administration d'un projet pilote d'emploi et de formation en faveur des minorités, financé par le Gouvernement UN مسؤولة عن إدارة مشروع تجريبي للعمالة والتدريب بتمويل حكومي لصالح اﻷقليات.
    En raison des retards importants pris dans la mise en œuvre d'un projet pilote de production d'électricité à la MINUSTAH, la Mission a dû continuer de louer des groupes électrogènes. UN أسفر التأخر الكبير في تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الطاقة في البعثة عن استئجار البعثة للمولدات لفترة طويلة
    Dans ce contexte, pour agir rapidement et montrer que cela marche, nous plaidons avec l'Allemagne, le Brésil et le Chili, pour la mise en place rapide d'un projet pilote de contribution de solidarité sur les billets d'avion. UN وفي ذلك السياق، وبغية التصرف بسرعة وإظهار أن هذا يمكن أن يحقق النجاح، انضممنا إلى ألمانيا والبرازيل وشيلي في الدعوة إلى إقامة مشروع تجريبي على وجه السرعة لفرض رسوم التضامن على بطاقات السفر الجوي.
    :: Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et l'informatisation des greffes des tribunaux UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    Il s'agit d'un projet pilote en cours d'expérimentation pour étudier l'éducation et l'alphabétisation du plus grand nombre. UN وهذا المشروع هو مشروع نموذجي في طور الاختبار لدراسة تعليم أكبر عدد من الناس ومحو أميتهم.
    Le traitement de substitution à base de méthadone a d'abord été utilisé dans le cadre d'un projet pilote, mais compte actuellement 11 programmes de ce type, auxquels participent environ 800 personnes. UN وقد بدأ تطبيق برنامج للعلاج باستخدام عقار بديل أساسه الميثادون، بوصفه مشروعا تجريبيا.
    Il a également contribué au lancement d'un projet pilote d'éducation spécialisée pour enfants handicapés. UN وقدمت المسـاعدة أيضا في مشروع تجريبي تعليمي خـاص باﻷطفـال المعوقين.
    Assistance préalable à la formulation d'un projet pilote sur l'environnement urbain UN المساعدة التحضيريــة لوضـع مشروع تجريبي للبيئة الحضرية
    Comme suite à une demande spéciale, certaines de ces données ont été transférées sur des disquettes en 1994 dans le cadre d'un projet pilote. UN واستجابة لطلب خاص، استكمل بنجاح في عام ١٩٩٤ مشروع تجريبي لنقل بيانات القائمة على قريصات.
    À cette fin, la MISCA a contribué à l'élaboration d'un projet pilote de cantonnement. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ساهمت البعثة في وضع مشروع تجريبي للتجميع.
    :: Mise en place d'un projet pilote relatif à la tenue des registres et à la gestion des dossiers dans les comtés de Bong, Lofa et Nimba UN :: وضع مشروع تجريبي لحفظ السجلات وإدارة القضايا في أقضية بونغ، ولوفا، ونيمبا
    Achèvement d'un projet pilote de gestion prévisionnelle des besoins en personnel avec la Division des services médicaux UN أنجز مشروع تجريبي لتخطيط القوة العاملة مع شعبة الخدمات الطبية
    L'UNICEF a procédé à l'évaluation d'un projet pilote de développement intégral du jeune enfant. UN وباشرت اليونيسيف تقييم مشروع نموذجي للنمو المتكامل للأطفال الصغار.
    L'élargissement à d'autres missions de l'évaluation des risques fait suite à l'aboutissement positif d'un projet pilote réalisé à la MINUK. UN ويأتي توسيع نطاق تقييم المخاطر ليشمل بعثات أخرى إثر اكتمال مشروع نموذجي في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بنجاح.
    Les participants ont discuté de l'élaboration d'un projet pilote de restauration et de gestion du bassin du lac Tchad. UN وناقش الفريق وضع مشروع نموذجي لاستصلاح حوض بحيرة تشاد وإدارته.
    Le Bureau régional d'achat a été mis en place à Entebbe (Ouganda) dans le cadre d'un projet pilote sans incidence sur les coûts. UN ١٥١ - الغرض من المكتب الإقليمي للمشتريات، الذي أنشئ في عنتيبي، أوغندا، أن يكون مشروعا تجريبيا غير باهظ التكلفة.
    Un atelier sur l'exécution d'un projet pilote de Parlement de la jeunesse et la mise en place de mécanismes de terrain pour créer ce Parlement; UN ورشة عمل لتطبيق مشروع ريادي حول برلمان الشباب واستحداث آليات ميدانية لتأسيس برلمان الشباب؛
    - Promotion d'un projet pilote pour la " Stabilisation d'une culture de vie démocratique dans le domaine du travail avec des jeunes filles " (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) UN - تعزيز المشروع النموذجي " ﻹرساء ثقافة الحياة الديمقراطية في مجال العمل مع الفتيات " )شمال الراين - فستفاليا(
    Les procédures internes ont été ajustées à cette fin au titre d'un projet pilote pour 2004. UN وقد نُقِّحت الإجراءات الداخلية لذلك الغرض على أساس تجريبي لعام 2004.
    Par ailleurs, le régime en question a été étendu dans le cadre d'un projet pilote mis en œuvre par l'autorité sanitaire de Tirana et l'hôpital de Durres. UN وفي هذه الأثناء، تم توسيع هذا المشروع في إطار برنامج تجريبي نفذته السلطات الصحية في تيرانا وفي مستشفى دورسي (Durresi).
    Le Corps commun a également conclu un accord similaire avec le secrétariat de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI), qui fait actuellement l'objet d'un projet pilote. UN وتوصلت الوحدة أيضا إلى اتفاق مع أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن هذه المسألة ويجري تنفيذه كمشروع تجريبي.
    Le PAM envisageait en outre de fournir une aide alimentaire de soutien dans le cadre d'un projet pilote du PNUD consacré à l'amélioration des installations d'assainissement dans la ville de Gaza, projet auquel participeraient la Fédération des syndicats et, dans une phase ultérieure, les municipalités. UN وينظر برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن في توفير دعم من المعونة الغذائية لمشروع تجريبي تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن تحسين المرافق الصحية في مدينة غزة، انضم إليه اتحاد نقابات العمال، وستنضم إليه البلديات في نهاية المطاف.
    Dans le cadre du programme, on procède à l'élaboration d'un projet pilote intersectoriel dans 16 États, avec la participation de 16 organismes relevant des secteurs de la santé, du travail et de l'éducation, ainsi que du secteur social. . UN ويكرِّس البرنامج أحد قطاعاته لمشروع رائد مشترك بين القطاعات في ست ولايات بمشاركة 16 زائراً من القطاعات الصحية والتعليمية والاجتماعية.
    Comme suite aux demandes formulées dans la résolution 54/82 B et la partie VII de la résolution 54/250, le Département a poursuivi les travaux préparatoires d'un projet pilote relatif à une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies. UN 28 - ووفقا للطلبين الواردين في القرارين 54/82 باء و 54/250، سابعا، شرعت الإدارة في التحضير لمشروع نموذجي لإنشاء قدرة إذاعية دولية للأمم المتحدة.
    Il a également nommé, dans le cadre d'un projet pilote, des ambassadeurs de l'égalité des sexes, chargés d'établir, dans cinq municipalités, un lien entre le Conseil et le public. UN وقام المجلس أيضا كجزء من مشروعه التجريبي بتعيين سفراء معنيين بالمساواة بين الجنسين ليكونوا همزة الوصل بين المجلس المعني بالمركز المتساوي والجمهور في البلديات الخمس.
    Il s'agissait d'un projet pilote pour des régions où avaient lieu des conflits sur des terres et des ressources naturelles. UN وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    Il s'agit d'un projet pilote de deux ans destiné à un groupe cible limité d'enseignants non formés. UN وسيكون هذا المشروع مشروعا رائدا ينفﱠذ لمدة سنتين ويشمل مجموعة مستهدفة محدودة من المعلمين غير المدربين.
    Note a été prise avec intérêt du lancement d'un projet pilote sur le développement d'un réseau d'investisseurs étrangers. UN ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more