"d'un protocole additionnel" - Translation from French to Arabic

    • على بروتوكول إضافي
        
    • على البروتوكول الإضافي
        
    • وضع بروتوكول إضافي
        
    • والبروتوكول الإضافي
        
    • إلى جانب البروتوكول الإضافي
        
    • إلى جانب بروتوكول إضافي
        
    • إلى البروتوكول الإضافي
        
    • أي بروتوكول إضافي
        
    • البروتوكول الاضافي
        
    • لوضع بروتوكول جديد
        
    • يكون البروتوكول الإضافي
        
    • وجعل البروتوكول الإضافي
        
    • مصحوبا ببروتوكول إضافي
        
    • علي بروتوكول إضافي
        
    • عقْد بروتوكول إضافي
        
    Dans ce contexte, l'Union européenne salue la signature par Cuba d'un protocole additionnel. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوقيع كوبا على بروتوكول إضافي.
    De même que les autres États membres de l'Union européenne, elle a mené à bien la procédure de ratification d'un protocole additionnel. UN وقد أكملت أيرلندا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءات تصديقها على بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    Le pays a effectué d'importants travaux l'an dernier en vue de la signature, cette année, d'un protocole additionnel à l'accord de garanties conclu dans le cadre du TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il a également évoqué les discussions en cours sur la nécessité d'un protocole additionnel à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN كما سلط الضوء على المناقشات الجارية بشأن ضرورة وضع بروتوكول إضافي لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Le Protocole additionnel fait partie intégrante du système de garanties de l'AIEA : le dispositif de vérification actuellement en vigueur au titre du paragraphe 1 de l'article III du Traité sur la non-prolifération consiste en un accord de garanties généralisées complété d'un protocole additionnel. UN والبروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويمثل، إلى جانب اتفاق الضمانات الشاملة، المعيار الحالي للتحقق عملا بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'Union européenne estime que la conclusion avec l'AIEA d'un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel constitue la norme de vérification prévue à l'article III du Traité. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن إبرام اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب البروتوكول الإضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة.
    3. Affirme que les garanties exigées au titre du paragraphe 1 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient prendre la forme d'un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel fondé sur le modèle de protocole additionnel; UN 3 - يؤكد أن معيار التحقق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ينبغي أن يتمثل في اتفاق الضمانات الشاملة إلى جانب بروتوكول إضافي يستند إلى بروتوكول إضافي نموذجي؛
    3. Affirme que les garanties exigées au titre du paragraphe 1 de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient prendre la forme d'un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel fondé sur le modèle de protocole additionnel; UN 3 - يؤكد أن معيار ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المطلوب بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة ينبغي أن يكون في صورة اتفاق ضمانات شاملة يقترن ببروتوكول إضافي مستند إلى البروتوكول الإضافي النموذجي؛
    Cuba s'inquiète des tentatives visant à assortir de conditions l'exercice complet du droit garanti à l'article IV, par exemple en rendant obligatoire la ratification d'un protocole additionnel. UN وذكر أن كوبا تشعر بالقلق إزاء المحاولات التي تهدف إلى فرض شروط بالنسبة للممارسة الكاملة للحق الذي تجسده المادة الرابعة وذلك، مثلاً، من خلال فرض التزام بالتصديق على بروتوكول إضافي.
    Cuba s'inquiète des tentatives visant à assortir de conditions l'exercice complet du droit garanti à l'article IV, par exemple en rendant obligatoire la ratification d'un protocole additionnel. UN وذكر أن كوبا تشعر بالقلق إزاء المحاولات التي تهدف إلى فرض شروط بالنسبة للممارسة الكاملة للحق الذي تجسده المادة الرابعة وذلك، مثلاً، من خلال فرض التزام بالتصديق على بروتوكول إضافي.
    Elle salue la signature et la mise en œuvre par ce pays d'un protocole additionnel et encourage une coopération totale avec l'AIEA, ainsi que la ratification rapide du Protocole additionnel. UN وترحب فرنسا بتوقيع إيران على بروتوكول إضافي وتنفيذها له وتشجعها على التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك على التصديق السريع على البروتوكول الإضافي.
    La République de Corée met la dernière main aux formalités précédant la signature d'un protocole additionnel avec l'AIEA et espère que les autres États feront de même. UN واختتم حديثه قائلا إن جمهورية كوريا عاكفة على استكمال الإجراءات الرسمية للتوقيع على البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأمل في أن تحذو الدول الأخرى حذوها.
    La signature d'un protocole additionnel par les ÉtatsUnis a concouru pour beaucoup à la décision d'un grand nombre d'États non dotés d'armes nucléaires d'accepter un protocole de ce type et les a largement incités à le faire rapidement. UN وقد كان توقيع الولايات المتحدة على البروتوكول الإضافي عاملاً مهماً في قرار العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قبول البروتوكول النموذجي وشكّل زخماً قوياً لقبولها المبكر به.
    Dans ce contexte, des consultations avaient été engagées en vue de l'élaboration d'un protocole additionnel à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples qui porterait sur l'abolition de la peine de mort en Afrique. UN وفي هذا السياق، بدأت مناقشات من أجل وضع بروتوكول إضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا.
    Le protocole additionnel fait partie intégrante du système de garanties de l'AIEA; le dispositif de vérification actuellement en vigueur au titre du paragraphe 1 de l'article III du Traité consiste en un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel. UN والبروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويمثل، إلى جانب اتفاق للضمانات الشاملة، المعيار الحالي للتحقق عملا بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    À cet égard, le Groupe reconnaît que le Protocole additionnel fait partie intégrante du système de garanties de l'AIEA et affirme qu'un accord de garanties généralisées accompagné d'un protocole additionnel constitue la norme de vérification prévue au paragraphe 1 de l'article III du Traité. UN وفي هذا الصدد، تسلم المجموعة بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. وتؤكد أن اتفاق الضمانات الشامل إلى جانب البروتوكول الإضافي يمثلان معيار التحقق عملاً بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'Australie note que la plupart des dispositions en matière de vérification pourraient déjà être satisfaites pour de nombreux États parties grâce à l'application des garanties intégrales de l'AIEA et d'un protocole additionnel qui répondrait aux dispositions énoncées dans le document INFCIRC/540 (corrigé). UN وتلاحظ أستراليا أن معظم متطلبات التحقق في معاهدة ما يمكن أن يستوفيه بالفعل العديد من الدول الأطراف بتطبيق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى جانب بروتوكول إضافي يستوفي المتطلبات الواردة في الوثيقة INFCIRC/540 (النسخة المصوبة).
    39. S'employer à faire reconnaître par la conférence d'examen du TNP de 2010 et le conseil des gouverneurs de l'AIEA que la conclusion et la mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées assorti d'un protocole additionnel constitue la norme actuelle en matière de vérification, conformément à l'article III du TNP; UN 39 - العمل على أن يقر مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 ومجلس محافظي الوكالة، بأن إبرام وتنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي يشكل معيار التحقق في الوقت الحاضر، بموجب المادة الثالثة من المعاهدة؛
    Le Groupe approuve entièrement les mesures énoncées dans le modèle de protocole additionnel et note que l'application d'un protocole additionnel contribue à renforcer la confiance quant au respect de l'article II du Traité par les États. UN 8 - وتؤيد المجموعة بشكل كامل التدابير الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي، وتشير إلى أن تنفيذ أي بروتوكول إضافي سيكفل زيادة الثقة في امتثال الدولة للمادة الثانية من المعاهدة.
    131. Le Conseil de l'Europe a noté que la question de la coexistence avait déjà été examinée dans le cadre de l'élaboration d'un protocole additionnel récent à la Charte sociale européenne, à savoir un système d'établissement de rapports et un système de plaintes. UN ١٣١ - ونوه مجلس أوروبا بأن مسألة أخرى تتعلق بوجود آليات الشكاوى قد نظرت في إطار إعداد البروتوكول الاضافي للميثاق الاجتماعي اﻷوروبي، الذي وضع مؤخرا: وهي وجود نظام لﻹبلاغ مع نظام للشكاوى.
    40. M. MEDFORDMILLS (Fonds des Nations Unies pour l'enfance), s'exprimant au nom du Directeur exécutif, dit que l'UNICEF est favorable à l'adoption d'un protocole additionnel sur la question des restes explosifs des guerres. UN 40- السيد مدفور - ميلز (منظمة الأمم المتحدة للطفولة): تحدث باسم المدير التنفيذي فأعرب عن تأييد منظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع بروتوكول جديد للاتفاقية يحكم المتفجرات من مخلفات الحرب.
    L'existence d'un protocole additionnel est un facteur dont il faudrait tenir compte lorsqu'on envisage la possibilité d'une exportation de produits nucléaires. UN 13 - وينبغي أن يكون البروتوكول الإضافي القائم أحد العوامل التي تؤخذ في الحسبان لدى النظر في إمكانيات تصدير الأسلحة النووية.
    4. Il conviendrait d'accroître l'efficacité et l'exhaustivité du régime de non-prolifération en faisant de la conclusion d'un accord de garanties généralisées, assorti d'un protocole additionnel, la norme en matière de vérification en vertu de l'article III du TNP; UN 4 - تعزيز فعالية وشمول نظام عدم الانتشار من خلال إبرام اتفاق الضمانات الشاملة وجعل البروتوكول الإضافي معيارا للتحقق، بموجب المادة الثالثة من المعاهدة؛
    La combinaison d'un accord de garanties de l'AIEA et d'un protocole additionnel fournit des normes de vérification appropriées. Cela étant, tous les États parties sont instamment priés de conclure un protocole additionnel le plus tôt possible et de veiller à ce que sa conclusion soit une condition à l'approvisionnement nucléaire de tout État non doté d'armes nucléaires. UN وقد وفر اتفاق للضمانات أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية مصحوبا ببروتوكول إضافي المعايير الملائمة للتحقق وطلب إلى جميع الدول الأطراف إبرام بروتوكول إضافي في أسرع وقت ممكن وأن تجعل من إبرامه شرطا للإمدادات النووية لأية دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    L'approvisionnement de matières, équipements et technologies nucléaires doit dépendre de la ratification d'un protocole additionnel à un accord de garanties. UN وينبغي أن يكون توريد المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية مشروطاً بالتصديق علي بروتوكول إضافي ملحق باتفاقية الضمانات.
    Le Canada considère que la Conférence doit encourager tous les États parties à conclure dans les délais les plus rapprochés possible la négociation d'un protocole additionnel et à le mettre en oeuvre aussitôt que le permettra la législation nationale. UN 89 - وأردف قائلا إن كندا تعتقد بأنه ينبغي أن يُشجِّع المؤتمر جميع الدول الأطراف على إجراء مفاوضات في أقرب وقت ممكن بشأن عقْد بروتوكول إضافي وعلى تطبيق البروتوكول في أقرب وقت حسبما يَسمَح به القانون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more