"d'un rapport de" - Translation from French to Arabic

    • تقرير من
        
    • باعتماد تقرير
        
    • تقرير صادر عن
        
    • تقرير أعدته
        
    • الى تقرير مقدم من
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • تقرير يحظى
        
    • لتفاوت في
        
    • من أحد تقارير
        
    • وتقرير من
        
    La Commission sera saisie d'un rapport de la Banque mondiale sur un plan d'action pour le développement des statistiques. UN سيعرض على اللجنة تقرير من البنك الدولي عن خطة عمل للتنمية الإحصائية.
    La Commission sera saisie d'un rapport de Statistics Netherlands, définissant la méthode que l'organisme se propose d'appliquer à l'examen du programme sur les statistiques sociales. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من هيئة الإحصاءات الهولندية يوضح الطريقة التي تقترحها لاستعراض برنامج الإحصاءات الاجتماعية.
    Nous nous félicitons de l'adoption d'un rapport de fond à la troisième Réunion biennale des États parties, tenue en juillet 2008. UN ونرحب باعتماد تقرير موضوعي في الاجتماع الثالث من الاجتماعات المعقودة كل سنتين بين الدول الأطراف في تموز/يوليه 2008.
    L'Union européenne se réjouit que la troisième Réunion biennale d'examen du Programme d'action des Nations Unies ait débouché sur l'adoption d'un rapport de substance dont le contenu permettra véritablement d'améliorer et de renforcer sa mise en œuvre. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتتويج الاجتماع الثالث من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل باعتماد تقرير موضوعي سيمكّن مضمونه فعلا من تحسين هذا التنفيذ وتعزيزه.
    Nombre de ces recommandations ont fait l'objet d'un rapport de l'UNICEF qui sera affiché sur le site Web de l'Instance permanente. UN وقد جرى تناول العديد من هذه التوصيات في تقرير صادر عن اليونيسيف سينشر على الموقع الشبكي للمنتدى.
    La Commission sera saisie d'un rapport de la Table ronde sur les bases d'enquêtes-entreprises faisant le point des dernières réunions, des activités menées à bien et des projets envisagés. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أعدته المائدة المستديرة المعنية بأطر استقصاءات الأعمال التجارية ويقدم آخر المستجدات التي شهدتها اجتماعاتها الأخيرة والأنشطة المُنجزة والخطط المقترحة للمستقبل.
    62. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de la présidence de l'Union européenne concernant l'approche régionale de l'Union. UN ٦٢ - استمع المجلس الى تقرير مقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن النهج اﻹقليمي للاتحاد.
    41. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction la publication de Highlights in Space 2007, ouvrage établi à partir d'un rapport de la FIA, en coopération avec l'Institut international de droit spatial. UN 41- لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح صدور النشرة المعنونة " Highlights in Space 2007 " ،() التي أُعدت استنادا إلى تقرير أعدّه الإياف بالتعاون مع المعهد الدولي لقانون الفضاء.
    Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. UN ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    Il fait le nécessaire en vue de pourvoir cette vacance au reçu d'un rapport de la Commission ou d'une notification du Secrétaire général. UN ويشرع في ملئها عند استلام تقرير من الهيئة أو إخطار من الأمين العام.
    Au titre de cet alinéa, le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur (DP/1993/21) contenant notamment : UN في إطار هذا البندالفرعــي، يعــرض على مجلـس الادارة تقرير من مدير البرنامج )DP/1993/21( يتضمن، في جملة أمور، ما يلي:
    Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur les questions concernant la gestion des programmes, notamment la décentralisation et l'approche-programme. UN سيكون معروضا على مجلس اﻹدارة تقرير من مدير البرنامج عــن القضايا المتعلقة بإدارة البرامج، بما في ذلك تحقيـق اللا مركزية والنهـج البرنامجي.
    Le Conseil d'administration sera saisi d'un rapport de l'Administrateur contenant un examen général des activités financées sur le compte du PNUD en 1992 et de la situation financière à la fin de l'année. UN سيكون معروضا على مجلس اﻹدارة تقرير من مدير البرنامج يقدم استعراضا شاملا لﻷنشطة الممولة من حساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٢، والوضع المالي في نهاية السنة.
    Conformément à la décision 91/48 du Conseil d'administration en date du 21 juin 1991, le Conseil sera saisi d'un rapport de l'Administrateur sur cette question. UN استجابة لمقرر مجلس الادارة ٩١/٤٨ المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩١، سيكون بين يدي المجلس تقرير من مدير البرنامج.
    1. Par sa résolution 45/215 du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale a décidé, notamment, que l'adoption et la signature de l'Acte final de la Conférence seraient remplacées par l'adoption d'un rapport de procédure. UN ١ - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٥/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، في جملة أمور، أن يستعاض عن اعتماد وتوقيع الوثيقة الختامية للمؤتمر باعتماد تقرير اجرائي للمؤتمر.
    1. Par sa résolution 45/215 du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale a décidé, entre autres, que l'adoption et la signature de l'Acte final de la Conférence seraient remplacées par l'adoption d'un rapport de procédure. UN ١ - كان مما قررته الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ أن يستعاض عن اعتماد وتوقيع الوثيقة الختامية للمؤتمر باعتماد تقرير إجرائي للمؤتمر.
    1. Par sa résolution 45/215 du 21 décembre 1990, l'Assemblée générale a décidé, entre autres, que l'adoption et la signature de l'Acte final de la Conférence seraient remplacées par l'adoption d'un rapport de procédure. UN ١ - قررت الجمعية العامة في قرارها ٤٢/٢١٥ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، في جملة أمور، أن يستعاض عن اعتماد وتوقيع الوثيقة الختامية للمؤتمر باعتماد تقرير إجرائي للمؤتمر.
    Il doit être indiqué formellement et visiblement sur le rapport de synthèse, comprenant le rapport complet et le résumé à l'intention des décideurs, qu'il s'agit d'un rapport de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN ويجري توصيف التقرير التجميعي، الذي يتكون من التقرير الكامل والموجز الخاص بمقرري السياسات، بشكل رسمي وواضح على أنه تقرير صادر عن المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Par exemple, la mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), en partenariat avec l'UNODC et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), a organisé un ensemble de manifestations en Afghanistan visant à faire connaître les conclusions et recommandations d'un rapport de la MANUA sur la mise en détention arbitraire dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، نظمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بالشراكة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، سلسلة من الأحداث في أفغانستان توخت زيادة الوعي باستنتاجات وتوصيات تقرير أعدته البعثة بشأن الاحتجاز التعسفي في البلد.
    62. Le Conseil a pris connaissance d'un rapport de la présidence de l'Union européenne concernant l'approche régionale de l'Union. UN ٦٢ - واستمع المجلس الى تقرير مقدم من رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن النهج اﻹقليمي للاتحاد.
    b) Les résultats des travaux des commissions techniques du Conseil devraient être examinés dans le cadre d'un rapport de synthèse qui pourrait être encore amélioré de façon à identifier les questions intersectorielles ainsi que les lacunes et les chevauchements d'activités, et les domaines complémentaires ou de coopération. UN (ب) ينبغي أن يستمر النظر في النتائج التي تتوصل إليها لجان المجلس الفنية استنادا إلى تقرير موحد ينبغي تحسينه أكثر لكي يتم بوضوح تحديد مسائل السياسة العامة ذات الطابع الشامل وكذلك الفجوات/أوجه التداخل، ومجالات التكامل والتعاون.
    Source : Bureau national de la statistique : 2004. Dans le cadre du processus de préparation du 6e rapport périodique, un ensemble d'interventions a été convenu mutuellement par le Gouvernement, les organisations de la société civile et les partenaires de développement et considéré comme présentant un intérêt vital pour l'établissement d'un rapport de consensus. UN كجزء من العمليات التحضيرية لكتابة التقرير الدوري القطري السادس المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، جرى الاتفاق المتبادل على سلسلة من التداخلات من جانب الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية باعتبار ذلك أساسياً للغاية من أجل إصدار تقرير يحظى بتوافق الآراء.
    L'expression < < exploitation sexuelle > > est le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'un état de vulnérabilité, d'un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris, mais non exclusivement, en vue d'en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. UN 2 - ويعنى مصطلح " الاستغلال الجنسي " كل استغلال فعلي، أو شروع في استغلال، لحالة ضعف أو لتفاوت في النفوذ أو ثقة من أجل تحقيق مآرب جنسية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق كسب مالي أو اجتماعي أو سياسي من الاستغلال الجنسي لطرف آخر.
    Cela est largement corroboré par les extraits suivants d'un rapport de WikiLeaks. UN وقد ورد تأييد كبير في المقتطفات التالية من أحد تقارير ويكيليكس.
    Au cours de la période de trois ans, les victimes de la violence familiale peuvent demander un statut indépendant sur présentation d'un certificat médical et d'un rapport de police, qui constituent la preuve objective des sévices subis. UN وخلال فترة السنوات الثلاث تستطيع ضحية العنف المنزلي أن تطلب الحصول على صفة المقيم المستقل بتقديم شهادة طبية وتقرير من الشرطة كدليل موضوعي على الضرر الذي تعرضت له الضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more