"d'un site" - Translation from French to Arabic

    • من موقع
        
    • لموقع
        
    • من أحد مواقع
        
    • تحتفظ بموقع على
        
    • أحد المواقع
        
    • لأحد مواقع
        
    • الموقع المعيّن
        
    • الموقع يكون أوقع
        
    • المكان موقعاً
        
    • وإنشاء موقع
        
    • موقع يبلغ
        
    • موقعاً على
        
    • من منشأة
        
    • استحداث موقع
        
    • إنشاء موقع
        
    On vous a donné une fausse copie d'écran d'un site de vêtements pour enfants. Open Subtitles لقد تم منحك صور لطفل من موقع لملابس الأطفال على الإنترنت
    Selon nos dossiers, vous en avez commandé trois d'un site web la semaine dernière. Open Subtitles وفقاً لسجلاّتنا، فقد طلبتِ ثلاثة أزياء من موقع إلكتروني الأسبوع الماضي.
    On a par ailleurs fait observer que donner l'adresse d'un site Web où seraient affichées ces informations serait plus économique que de fournir des documents sur papier. UN ولوحظ أيضا أن إتاحة عنوان لموقع على الشبكة العالمية لمثل تلك المواد من شأنه أن يكون أقل تكلفة من توفير نسخ مطبوعة.
    Exemple : un restaurant spécialisé dans l'accueil de visiteurs pendant le week-end et situé dans une région touristique est victime de mauvaises odeurs provenant d'un site d'élimination. UN مثال: عندما يتعرض مطعم يقع في منطقة سياحية ومتخصص في استقبال الرواد أثناء عطلات نهاية الأسبوع لرائحة سيئة من أحد مواقع التخلص من النفايات.
    À chaque rencontre, le Groupe a informé ses interlocuteurs que le Comité disposait d'un site Web où apparaissaient la liste et d'autres informations pertinentes concernant l'application des mesures visées par la résolution 1390 (2002). UN وفي جميع المناسبات، أبلغ الفريق محادثيه بأن اللجنة تحتفظ بموقع على الشبكة لإتاحة ونشر القائمة وجميع المعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ التدابير المبينة في القرار 1390 (2002)().
    C'est une vieille méthode qu'appliquent les Etats-Unis pour satisfaire à leurs exigences une à une, et qui consiste à demander l'ouverture d'un site militaire aujourd'hui et l'ouverture d'un autre demain. UN إن هذا اﻷسلوب هو اسلوب قديم من أساليب الولايات المتحدة لتحقيق مطالبها واحدا بعد اﻵخر، وهي، طلب فتح أحد المواقع العسكرية اليوم وغيره غداً.
    Exemple : Un champ de blé voisin d'un site d'élimination qui accueille des déchets résultant d'un mouvement transfrontières a été contaminé ou pollué par des substances dangereuses (ii). UN مثال: تلوث حقل حبوب مجاور لأحد مواقع التخلص من النفايات بسبب نقل النفايات عبر الحدود من جراء المواد الخطرة (2).
    L'équipe a trouvé quelques pièces d'équipement qui semblaient déplacées dans cet environnement. Il s'agissait d'articles de qualité légèrement supérieure, qui provenaient sans doute d'un site de recherche abandonné. UN وكانت بعض المعدات تبدو غريبة على هذه البيئة ﻷن مستواها أفضل قليلا، وقد تكون مأخوذة بالفعل من موقع بحوث توقف عن العمل.
    Pour faciliter la transition d'un site à l'autre, ils fonctionneront tous les deux en parallèle jusqu'à la fin de 2009. UN ولتسهيل الانتقال من موقع لآخر سيعمل الموقعان معاً جنباً إلى جنب حتى نهاية عام 2009.
    Non, c'est d'un site Web sur Internet qu'on l'a téléchargé. UN بل تم الحصول عليه من موقع على شبكة الإنترنت.
    Le dépistage prénatal et le contrôle de la transmission du VIH de la mère à l'enfant sont passés d'un site en 2002 à 11 sites en 2005. UN وقد ارتفع عدد مواقع الفحص قبل الولادة ورصد انتقال الفيروس من الأم للطفل من موقع واحد في عام 2002 إلى 11 موقعا في 2005.
    Les cinq Régions de l'intérieur ont bénéficié chacune d'un site regroupant 30 alphabétisées. UN واستفادت كل منطقة من مناطق البلد الداخلية الخمس من موقع يضم 30 متعلمة.
    - Il était mélangé a du cuivre, ce qui indique que la poudre de ciment a été transféré d'un site de construction actif. Open Subtitles ـ كان مخلوطاً بالنحاس الأمر الذي يُشير إلى أن المسحوق تم نقله من موقع بناء نشط
    Il n'a autorisé l'inspection que d'un site de précantonnement hors du périmètre de la mine, à proximité d'un village d'Ity. UN ولم يُسمح إلا بعملية تفتيش واحدة لموقع يقع خارج نطاق المنجم بالقرب من قرية إيتي.
    Á cet égard, la première mouture d'un site Internet pilote sur la décolonisation a déjà été mise au point. UN وفي هذا الصدد، تم بالفعل إنجاز تصميم مبدئي لنموذج أولي لموقع على الشبكة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Comme de nombreux métaux minéralisés, et parfois certains métaux sous d'autres formes, ne sont pas biodisponibles, on juge mieux de la contamination d'un site après une évaluation des risques spécifique à ce site. UN ونظراً لأن كثير من المعادن المتمعدنة في التربة، وفي أحيان أخرى صور اخرى للمعادن، تعتبر غير متوافرة بيولوجياً، فإن الحكم على تلوث الموقع يكون أوقع بعد إجراء تقييم مخاطر خاص بهذا الموقع.
    o) Une signalisation aux abords du site devrait indiquer qu'il s'agit d'un site de stockage de déchets; UN (س) ينبغي وضع علامة خارج موقع التخزين تشير إلى أن هذا المكان موقعاً لتخزين النفايات؛ و
    Parmi les efforts de coordination figurent des activités telles que des réunions des partenaires, la création d'un site Web du partenariat et l'utilisation de bulletins de liaison. UN وشملت أنشطة التنفيذ جهودا من قبيل عقد اجتماعات شركاء، وإنشاء موقع شراكة على الإنترنت، وإصدار رسائل إخبارية عن الشراكات.
    Le Groupe de travail I a présenté des estimations des dépenses en capital et des dépenses d'exploitation pour des entreprises d'extraction de nodules polymétalliques qui récupéreraient 1,5 million et 1,2 million de tonnes humides de nodules par an à partir d'un site situé à environ 6 000 milles marins d'une installation terrestre de traitement. UN 6 - وقدم الفريق العامل الأول معلومات عن النفقات الرأسمالية والنفقات التشغيلية لمشاريع لتعدين العقيدات المتعددة الفلزات يستخرج في إطارها ما قيمته 1.5 مليون دولار و 1.2 مليون دولار من الأطنان المبتلة من العقيدات سنويا من موقع يبلغ طوله 000 6 ميلا بحريا تقريبا، من مرفق تصنيع بري().
    Si je te donne l'adresse d'un site web, tes collègues informaticiens pourraient y supprimer des photos ? Open Subtitles إذا أعطيتكَ موقعاً على الإنترنت، فهل يمكن لأصدقائك بالقسم التقني إختراقه ونزع بعض الصور؟
    Ce système permet de connaître à tout instant les quantités de matières nucléaires, déchets compris, les sites sur lesquels elles se trouvent, les entités qui les détiennent, les mouvements d'un site à l'autre, et les importations et exportations. UN ويتيح هذا النظام رصد المواد النووية، بما فيها النفايات، من حيث كميتها، وموقعها، ومالكها، ونقلها من منشأة إلى أخرى، وما يتم تصديره أو استيراده منها.
    Mise en place d'un site Web spécialisé public sur la déontologie. UN جرى استحداث موقع شبكي عام مخصص لمكتب الأخلاقيات.
    Mais elle espère que ce nouvel outil sera davantage utilisé dans un avenir proche et envisage de se doter d'un site Web. UN ومن المأمول أن يزداد في المستقبل القريب استعمال هذه الوسيلة الجديدة من أجل إنشاء موقع للاتحاد على الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more