"d'un soutien financier" - Translation from French to Arabic

    • الدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • بدعم مالي
        
    • دعما ماليا
        
    • للدعم المالي
        
    • دعماً مالياً
        
    • بالدعم المالي
        
    Un tel mécanisme doit être indépendant, mais doit également bénéficier d'un soutien financier suffisant. UN ويجب أن تكون تلك الآلية مستقلة ولكن يجب أن تتلقى الدعم المالي الكافي.
    Fourniture d'un soutien financier efficace à l'UNPOS, en étroite coordination avec son groupe régional de coordination UN تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، وذلك بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    Les participantes se sont également accordées sur le fait que les organisations de femmes avaient besoin d'un soutien financier plus important pour communiquer via les sites Web et les médias sociaux. UN وأشارت إلى أنَّ المشاركات اتفقن أيضاً على حاجة المنظمات النسائية إلى مزيد من الدعم المالي من أجل مد جسور التواصل عبر مواقع الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعية الإلكترونية.
    Les États Membres ne doivent pas oublier que l'UNITAR a besoin d'un soutien financier plus important et plus régulier. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتذكر أن المعهد يلزمه دعم مالي أوسع وأكثر انتظاما.
    d'un soutien financier bénéficient aussi les ONG agissant dans ce domaine. UN وتحظى بدعم مالي أيضا المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Si des considérations sociales ou autres interdisent l'élimination complète de ces subventions, les nouvelles technologies écologiquement rationnelles et sûres devraient bénéficier d'un soutien financier équivalent; UN وإذا لم تسمح اعتبارات اجتماعية أو اعتبارات أخرى بالالغاء الكامل ﻷشكال الدعم هذه ينبغي منح التكنولوجيات الجديدة المأمونة والسليمة بيئيا دعما ماليا مساويا؛
    L'Institut s'est fixé comme objectif de mobiliser 1 million de dollars au titre d'un soutien financier destiné au Fonds en 2011. UN ويهدف المعهد إلى تعبئة مليون دولار من قبيل الدعم المالي للصندوق في عام 2011.
    :: Fourniture d'un soutien financier efficace à l'UNPOS, en étroite coordination avec son groupe régional de coordination UN :: تنفيذ الدعم المالي الفعال للمكتب السياسي، بالتنسيق الوثيق مع وحدة التنسيق الإقليمي التابعة للمكتب السياسي
    Ce pays bénéficie d'un soutien financier supérieur au niveau moyen de l'assistance fournie à des pays sortant d'un conflit. UN وقد حظيت سيراليون بمستوى من الدعم المالي يفوق متوسط المساعدة المقدمة إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Les pays en développement ont besoin de temps, ainsi que d'un soutien financier et technologique, pour s'acheminer sur la voie du développement durable. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الوقت، بالإضافة إلى الدعم المالي والتكنولوجي، من أجل الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Il souligne que les activités humanitaires doivent bénéficier d'un soutien financier approprié et appelle à un financement adéquat des activités humanitaires, bilatéral ou autre, à l'appui en particulier des efforts multilatéraux. UN ويعترف المجلس بضرورة توفير الدعم المالي الملائم للأنشطة الإنسانية، ويدعو إلى توفير التمويل الثنائي الكافي للأنشطـة الإنسانية الثنائيـــة أو خلافها، ولا سيما من أجل دعم الجهود المتعددة الأطراف.
    Elle a dit aussi que son pays avait besoin d'un soutien financier pour le recensement qui devait avoir lieu prochainement. UN وتحدث الوفد أيضا عن حاجة البلد إلى الدعم المالي في إجراء التعداد السكاني القادم.
    Elle a été établie par le Ministère des affaires étrangères et sa publication a bénéficié d'un soutien financier du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement en Estonie. UN وقد أعدت وزارة الخارجية المنشور، وقدمت الجهة الممثلة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إستونيا الدعم المالي لإعداده.
    Cette assistance peut être accordée par le biais de l'information, de la formation et d'un appui technique, mais non d'un soutien financier. UN وقد تتكون هذه المساعدة من معلومات وتدريب ودعم تقني، دون الدعم المالي.
    Le Conseil d'administration du Fonds a examiné la question et approuvé l'idée d'un soutien financier initial aux pays après les conflits. UN واستعرض المجلس التنفيذي للصندوق هذا الموضوع وأقر مفهوم تقديم الدعم المالي المبكر إلى البلدان الخارجة من النزاع.
    Dans cette optique, ma délégation tient à souligner la nécessité d'un soutien financier et technique de la part de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد بالذات، يود وفدي تأكيد أهمية الحصول على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Ce projet, qui bénéficie d'un soutien financier du fonds pour l'éducation rom, est réalisé grâce à une collaboration entre le Conseil pour l'intégration des Roms et l'Association des étudiants roms. UN ويحصل المشروع على دعم مالي من صندوق تعليم الروما، ويضم شركاء المشروع مجلس إدماج الروما ورابطة طلبة الروما.
    Les missions de maintien de la paix doivent bénéficier d'un soutien financier, humain, militaire et civil approprié et être conduites dans le respect du pays hôte. UN وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة.
    Dans un premier temps, certains des pays les moins développés auront besoin d'un soutien financier international pour mettre les programmes progressivement en œuvre. UN وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات.
    Ces initiatives bénéficient d'un soutien financier public dans le cadre du Fonds national spécial pour l'enfance. UN هذه المبادرات تحظى بدعم مالي حكومي في إطار صندوق وطني خاص للطفولة.
    Les pays en développement étaient les moins fautifs pour le changement climatique mais ils étaient souvent les plus durement touchés par ses conséquences ; pour atténuer les effets du changement climatique, ils avaient besoin d'un soutien financier et technologique accru des pays développés. UN والبلدان النامية هي الأقل لوما على تغير المناخ، ولكنها كثيرا ما تكون أكثر البلدان معاناة من آثاره؛ وهذه البلدان تتطلب من البلدان المتقدمة النمو دعما ماليا وتقنيا أكبر بكثير لكي تتمكن من مكافحته.
    Pour que les stratégies nationales soient couronnées de succès, elles devaient bénéficier d'un soutien financier extérieur axé sur la réforme, le renforcement des capacités et l'infrastructure. UN وكي يكون النجاح حليفاً للاستراتيجيات المحلية ينبغي للدعم المالي الخارجي أن يركز على الإصلاح، وبناء القدرات، والهياكل الأساسية.
    Ces personnes ont, au titre de la législation allemande d'aide sociale, bénéficié d'un soutien financier. UN وبموجب قوانين المساعدة الاجتماعية اﻷلمانية، تلقى هؤلاء اﻷفراد دعماً مالياً.
    Le Comité recommande que ces organes soient renforcés et bénéficient d'un soutien financier approprié propre à garantir leur indépendance et leur efficacité. UN توصي اللجنة بتعزيز تلك الهيئات وتزويدها بالدعم المالي الكافي ضماناً لاستقلالها وفعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more