Ces avancées en termes quantitatifs doivent s'accompagner d'un soutien technique suffisant apporté aux femmes élues ou nommées. | UN | ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين. |
Le bureau du FNUAP au Malawi a joué un rôle de premier plan dans l'apport d'un soutien technique et financier au secteur de la jeunesse. | UN | وقد قام المكتب القطري للصندوق في ملاوي بدور فعال في تقديم الدعم التقني والمالي للقطاع الشبابي. |
Production et diffusion de connaissances et fourniture d'un soutien technique pour la mise en œuvre de projets | UN | توليد ونشر المعرفة وتوفير الدعم التقني لتنفيذ المشاريع |
— Fourniture d'un soutien technique par les pays du Sud pour les questions commerciales; | UN | ● توفير مصادر الدعم التقني الجنوبية، لمعالجة الجوانب التجارية؛ |
Ceux-ci doivent allouer une plus grande part de leur budget national à la santé et bénéficier d'un soutien technique et financier supplémentaire de la part de la communauté internationale. | UN | ولا بد أن تُخصص البلدان نسبة أكبر من ميزانياتها الوطنية للصحة، مع تقديم دعم تقني ومالي إضافي من جانب المجتمع الدولي. |
Toujours en 2010, au moins 32 pays ont bénéficié d'un soutien technique intensif de la part de l'ONUSIDA pour l'exécution de programmes approuvés au titre du financement par le Fonds mondial. | UN | وفي عام 2010 أيضا، تلقى 32 بلدا على الأقل دعما تقنيا مكثفا من البرنامج المشترك من أجل تنفيذ البرامج التي وافق الصندوق العالمي على تمويلها. |
:: Apport d'un soutien technique et de savoir-faire au Conseil national de transition | UN | :: تقديم الدعم التقني والخبرة الفنية إلى المجلس الوطني الانتقالي |
Prestation d'un soutien technique pour renforcer les capacités nationales en matière de statistique | UN | تقديم الدعم التقني لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية |
Elles ont besoin d'un soutien technique et logistique plus important pour mener à bien leurs tâches. | UN | ويلزم تزويدها بمزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها من أجل أداء مهامها. |
Elles ont besoin d'un soutien technique et logistique plus important pour mener à bien leurs tâches. | UN | ويلزم تزويدها بمزيد من الدعم التقني واللوجستي لتعزيز قدراتها لتتمكن من أداء مهامها. |
Leur suppression affaiblirait le système et priverait les équipes d'appui aux pays d'un soutien technique de haut niveau. | UN | ومن شأن الاستغناء عن هذا المستوى من الخبرات أن يضعف النظام ويحرم أفرقة الدعم القطرية من المساندة التقنية الرفيعة المستوى التي يقدمها إخصائيو خدمات الدعم التقني. |
Cependant, 77 % des pays Parties ont affirmé qu'ils n'avaient guère bénéficié de la coopération de partenaires internationaux sous la forme d'un soutien technique et d'un renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre de la Convention. | UN | إلا أن 77 في المائة من البلدان الأطراف أكدت تدني المساندة الفعلية المقدمة من الشركاء الدوليين على صعيدي الدعم التقني وبناء القدرات لأجل تنفيذ الاتفاقية. |
Une de ces tâches est la coordination de l'examen approfondi des communications reçues des Parties visées à l'annexe I et la fourniture d'un soutien technique à cette fin. | UN | وإحدى هذه المهام تتمثل في تنسيق الاستعراض المتعمق للمراسلات الواردة من اﻷطراف في المرفق اﻷول، وتقديم الدعم التقني لذلك الاستعراض. |
Fourniture par les écoles et les enseignants d'un appui à l'utilisation d'Internet par les enfants et à leur sécurité en ligne, à la fois sous la forme d'un soutien technique et d'une aide à l'élaboration de stratégies de résolutions de problèmes; | UN | تقديم المدارس والمدرسين الدعم للأطفال في استخدام شبكة الإنترنت بأمان، سواءً منه الدعم التقني أو المساعدة في وضع استراتيجيات حل المشاكل؛ |
C'est pourquoi le temps de travail des effectifs de l'Unité sera de nouveau consacré en 2013, à plus de 75 %, à des tâches autres que la fourniture, à des États parties, d'un soutien technique et de conseils concernant l'application de la Convention. | UN | وعليه، فإن أكثر من 75 في المائة من قيمة وقت موظفي الوحدة في عام 2013 ستخصص لجوانب من ولايتها غير تلك المتعلقة بتقديم المشورة وتوفير الدعم التقني لفرادى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
B. Fourniture d'un soutien technique et d'orientations aux Parties 28−43 8 | UN | باء - تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف 28-43 10 |
B. Fourniture d'un soutien technique et d'orientations aux Parties | UN | باء- تقديم الدعم التقني والإرشادات إلى الأطراف |
Le mémorandum d'accord constitue le cadre de la fourniture d'un soutien technique et de services de conseil aux autorités, à l'appui de la mise en œuvre de la stratégie nationale pour l'établissement de rapports et du processus de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | وتوفر مذكرة التفاهم إطاراً لتقديم الدعم التقني والخدمات الاستشارية للحكومة تعزيزاً لتنفيذ الاستراتيجبة الوطنية للإبلاغ وعملية تقديم التقارير بموجب المعاهدات. |
Lors de la phase de réduction des effectifs de la Mission, l'accent sera mis sur la fourniture d'un soutien technique au Ministère chargé des droits de l'homme en vue de l'élaboration d'un plan d'action national pour les droits de l'homme et aux activités de renforcement des capacités du Ministère et des organisations de la société civile. | UN | وخلال فترة خفض البعثة التدريجي، سيجري التأكيد على توفير الدعم التقني لوزارة حقوق الإنسان من أجل وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن تقديم الدعم في مجال بناء قدرات الوزارة ومنظمات المجتمع المدني. |
Sous la direction du secrétariat d'ONUSIDA, des directives en matière de planification de l'appui technique ont été élaborées, en s'inspirant de l'expérience des pays ayant bénéficié d'un soutien technique. | UN | وبقيادة أمانة البرنامج المشترك، وُضعت مبادئ توجيهية لتخطيط الدعم التقني بالاستناد إلى الخبرة المستمدة من البلدان التي دُعمت إلى يومنا هذا. |
La Sierra Leone a besoin d'un soutien technique et matériel considérable de ses partenaires internationaux pour assurer le succès des élections. | UN | وتحتاج سيراليون إلى دعم تقني ومادي هائل من شركائها الدوليين من أجل ضمان نجاح الانتخابات. |
3. M. Töpfer a souligné que malgré son succès, le Protocole de Montréal devait encore affronter un certain nombre de défis, dont celui de son respect par les pays en développement, qui étaient entrés récemment dans la phase d'application et avaient besoin d'un soutien technique et financier adéquat. | UN | 3- وأوضح أن بروتوكول مونتريال ما زال، رغم ما حققه من نجاح، يواجه عددا من التحديات، منها امتثال البلدان النامية التي دخلت مؤخرا مرحلة الامتثال وأصبحت تتطلب دعما تقنيا وماليا كافيا. |
Apport bimensuel d'un soutien technique à 140 administrations municipales afin de les aider à améliorer leur capacité de préparation en prévision des catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe, et organisation d'un atelier national sur les mécanismes fonctionnels, institutionnels et opérationnels du cadre de consultation et de coordination | UN | تقديم المساعدة التقنية مرة كل شهرين إلى 140 إدارة بلدية لتحسين تأهبها للكوارث وقدرتها على الاستجابة لها، وتنظيم حلقة عمل على الصعيد الوطني عن الآليات الوظيفية والتنظيمية والتشغيلية لإطار التشاور والتنسيق |