"d'un territoire non" - Translation from French to Arabic

    • إقليم غير
        
    • لإقليم غير
        
    • الإقليم غير
        
    • أحد الأقاليم غير
        
    Audition d'un représentant d'un territoire non autonome UN جلسة استماع لممثل إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    C'est le cas du Timor oriental, pays où tous les droits de l'homme sont en danger parce qu'un droit fondamental — le droit d'un territoire non autonome à choisir son statut juridique — n'a pas encore été exercé. UN وهذا هو الحال في تيمور الشرقية، اﻷمة التي تتعرض فيها جميع حقوق اﻹنسان للخطر ﻷن حقا أساسيا ـ هو حق إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي في اختيار مركزه القانوني ـ ما زال لم يتحقق.
    Il existe une différence fondamentale entre les questions de décolonisation, qui concernent les droits et le statut du peuple d'un territoire non autonome, et des conflits territoriaux entre deux États membres. UN وهناك فرق أساسي بين مسائل إنهاء الاستعمار التي تتعلق بحقوق ومركز شعب إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، والنزاعات الإقليمية على أرض أو إقليم بين دولتين من الدول الأعضاء.
    Audition d'un représentant d'un territoire non autonome UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Audition d'un représentant d'un territoire non autonome UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Le Comité a pour devoir de sauvegarder et de promouvoir les droits des insulaires en tant que membres d'un territoire non autonome, et non d'arbitrer un conflit de souveraineté. UN إن مسؤولية اللجنة تتمثل في حماية وتعزيز حقوق سكان الجزيرة بوصفها شعب الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي ولا تتمثل في الوقوف موقف الحكَم في الخلاف على السيادة.
    o) Ils ont souligné qu'il importait de renforcer les relations entre les territoires non autonomes, tout particulièrement de favoriser l'échange d'informations les concernant, et ont pris note à cet égard de la proposition de créer un réseau, formulée par le représentant d'un territoire non autonome; UN (س) شددوا على أهمية تعزيز العلاقات فيما بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في تبادل المعلومات عن تلك الأقاليم، وأحاطوا علما في هذا الصدد بالمقترح الذي طرحه ممثل أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن إنشاء شبكة فيما بين تلك الأقاليم؛
    Par cette formule, la Commission entendait viser le cas d'un territoire non autonome qui réalise sa décolonisation par intégration à un État autre que l'État colonial. UN وكانت اللجنة تستهدف، من وراء هذه الصيغة، حالة إقليم غير مستقل ينهي حالة الاستعمار باﻹندماج في دولة أخرى غير الدولة المستعمرة.
    La pratique qui consiste à gonfler la population d'un territoire non autonome est contraire au principe relatif à la protection du processus de décolonisation et elle écorne les droits des natifs du territoire. UN وتتنافى ممارسة زيادة سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي مع مبدأ حماية عملية إنهاء الاستعمار، وتضعف حقوق السكان الأصليين.
    Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations en insistant sur le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. UN واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Le Front Polisario a vivement contesté les deux déclarations et a fait valoir le caractère illégal de l'exploitation non rationnelle des ressources d'un territoire non autonome. UN واعترضت جبهة البوليساريو بشدة على البيانين معا، وشددت على عدم مشروعية الاستغلال غير المستدام لموارد إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي.
    La lutte pour l'autodétermination d'un territoire non autonome peut-elle être considérée comme une " rébellion " ou un acte de " séparatisme " ? Sommes-nous réellement à la fin du XXe siècle? UN فهل يمكن أن يوصف الكفاح من أجل تقرير مصير إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي بأنه " تمرد " أو " نزعة انفصالية " ؟ وهل نحن نعيش حقا في السنوات اﻷخيرة من القرن العشرين؟
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient transférés aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وشدد على أن الاتفاق الإطاري المقترح هو من قبيل الاتفاقات التي تُستخدم لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى حيث يُمنح نقل السلطة إلى سكان إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي على أن يُحدد المركز النهائي عن طريق استفتاء.
    En raison de l'occupation du Timor oriental et de la tentative d'annexion par l'Indonésie, qui n'a jamais été reconnue par l'ONU, la population du Timor oriental a dû attendre un quart de siècle avant de pouvoir exercer son droit à l'autodétermination, auquel il pouvait prétendre en tant que peuple d'un territoire non autonome, comme le prescrit l'Organisation des Nations Unies. UN إن شعب تيمور الشرقية، انتظر ربع قرن فيما كان إقليمه رازحا تحت الاحتلال، وإندونيسيا تحاول ضمه، اﻷمر الذي لم يحظ أبدا باعتراف اﻷمم المتحدة، لممارسة حقه في تقرير المصير، وهذا حقه بوصفه شعبا يعيش في إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي، مثلما تقتضيه مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Audition d'un représentant d'un territoire non autonome UN الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    a) Audition d'un représentant d'un territoire non autonome UN (أ) الاستماع إلى ممثل لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي
    Il a souligné que le projet d'accord-cadre ressemblait à bien des égards à d'autres accords adoptés ailleurs pour faire face à des situations analogues lorsque des pouvoirs étaient délégués aux habitants d'un territoire non autonome, le statut définitif du territoire devant être déterminé par voie de référendum. UN وأكد أن الاتفاق الإطاري المقترح لا يختلف عن اتفاقات استُخدمت لمعالجة حالات مماثلة في أماكن أخرى، حيث تم تفويض السلطة لسكان الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي، مع البت في الوضع النهائي من خلال استفتاء.
    Cependant, la délégation de l'orateur estime que ce n'est que par la volonté librement exprimée du peuple d'un territoire non autonome que l'on peut déterminer comment et quand ce territoire doit être décolonisé. UN غير أن وفده يعتبر أنه لا يمكن بغير التعبير بحرية عن رغبات شعب الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي تقرير كيف ومتى يُنهى استعمار هذا الإقليم.
    o) Ils ont souligné qu'il importait de renforcer les relations entre les territoires non autonomes, tout particulièrement de favoriser l'échange d'informations les concernant, et ont pris note à cet égard de la proposition de créer un réseau, formulée par le représentant d'un territoire non autonome; UN (س) شددوا على أهمية تعزيز العلاقات فيما بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في تبادل المعلومات عن تلك الأقاليم، وأخذوا علما في هذا الصدد بالمقترح الذي طرحه ممثل أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن إنشاء شبكة فيما بين تلك الأقاليم؛
    o) Ont souligné qu'il importait de renforcer les relations entre les territoires non autonomes, pour ce qui est, en particulier, de l'échange d'informations les concernant et, à ce sujet, ont pris note de la proposition d'un représentant d'un territoire non autonome en faveur de la création d'un réseau des territoires non autonomes; UN (س) شددوا على أهمية تعزيز العلاقات فيما بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في تبادل المعلومات عن تلك الأقاليم، وأحاطوا علما في هذا الصدد بالمقترح الذي طرحه ممثل أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن إنشاء شبكة فيما بين تلك الأقاليم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more