L'OMT fait depuis toujours la promotion d'un tourisme durable dans les petits États insulaires en développement. | UN | وقد أخذت منظمة السياحة العالمية تشجع السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ مراحلها الأولى. |
Déclaration de Lisbonne et recommandations en vue d'un tourisme durable pour le développement | UN | إعلان وتوصيات لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية |
Initiatives multilatérales en faveur d'un tourisme durable | UN | المساعي المتعددة الأطراف من أجل السياحة المستدامة |
Un autre changement notable est que le développement d'un tourisme durable est devenu un important objectif de développement, sinon une priorité, dans une majorité de ces pays. | UN | ومن التطورات الملحوظة في هذا الصدد أن التنمية المستدامة لقطاع السياحة أصبحت تمثل هدفاً إنمائياً هاماً، إن لم نقل أولوية من الأولويات، لدى معظم هذه الدول. |
Propositions découlant de la Réunion internationale de haut niveau d'experts sur la contribution d'un tourisme durable au développement dans les pays les moins avancés | UN | اقتراحات منبثقة عن اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى المعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً |
8. Renforcer la collaboration entre les diverses organisations internationales, y compris avec les institutions du système des Nations Unies, pour créer des synergies à l'appui du développement d'un tourisme durable dans les PMA. | UN | 8- تعزيز التعاون بين مختلف المنظمات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة، من أجل تحقيق التآزر في دعم التنمية المستدامة للقطاع السياحي في أقل البلدان نمواً. |
Les rémunérations, la formation et une présence renforcée de gardes en première ligne sont autant d'aspects qui nécessitent une aide au développement continue et ciblée, qui, dans de nombreux cas, permet aussi d'améliorer les conditions d'un tourisme durable axé sur la faune et la flore sauvages. | UN | فالرواتب والتدريب وتعزيز وجود حرس الصيد في الخطوط الأمامية، جميعها تتطلب جهود إنمائية متواصلة ومركزة، وهي في كثير من الحالات تعزز أيضاً الأسس اللازمة للسياحة المستدامة القائمة على الأحياء البرية. |
Ce programme commun des Nations Unies est axé sur la protection du patrimoine culturel national de la Namibie et sa mise en valeur au service d'un tourisme durable qui contribuera à réduire la pauvreté et favorisera le développement économique local dans tout le pays, y compris dans les communautés san. | UN | ويشدد هذا البرنامج المشترك الذي تشرف عليه الأمم المتحدة على حماية التراث الثقافي والوطني لناميبيا والاستفادة منه في سياحة مستدامة تسهم في التخفيف من الفقر لدى المجتمعات المحلية في جميع أنحاء ناميبيا، بما فيها مجتمعات شعب سان، وتنميتها اقتصاديا. |
Contribuer au développement d'un tourisme durable sur les plans environnemental et social. | UN | 51- الإسهام في تطوير قطاعات السياحة المستدامة اجتماعياً وبيئياً. |
Contribuer au développement d'un tourisme durable sur les plans environnemental et social. | UN | 51 - الإسهام في تطوير قطاعات السياحة المستدامة اجتماعياً وبيئياً. |
La manifestation a souligné que les régions montagneuses étaient tributaires d'énergies renouvelables, d'un approvisionnement sûr en eau potable, de la sécurité alimentaire, d'un tourisme durable et d'emplois verts. | UN | وركز الحدث على كيفية اعتماد الجبال على الطاقة المتجددة والمياه المأمونة التي يمكن الاعتماد عليها والأمن الغذائي، وعلى السياحة المستدامة والوظائف المراعية للبيئة. |
La mise en œuvre de politiques en faveur d'un tourisme durable passe par l'élaboration et l'application d'une panoplie d'instruments regroupés comme suit: | UN | 26 - يرتكز تنفيذ سياسات السياحة المستدامة على اعتماد وتنفيذ مزيج من الأدوات التي يمكن تجميعها على النحو التالي: |
12. Le débat a surtout porté sur le < < Plan Azur > > en tant que cadre principal de politique générale pour le développement d'un tourisme durable au Maroc. | UN | 12- وانصبت المناقشات على " مخطط أزور " باعتباره إطاراً رئيسياً لسياسة تطوير السياحة المستدامة في المغرب. |
Lors du Sommet mondial sur le développement durable, l'Organisation mondiale du tourisme a lancé l'idée d'un tourisme durable en tant qu'outil d'élimination de la pauvreté. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة طرحت منظمة السياحة العالمية مفهوم السياحة المستدامة كأداة للقضاء على الفقر. |
Quelque 48 pays ont mis au point des stratégies ou des plans nationaux pour l'écotourisme et quelques-uns ont créé des comités multipartites pour coordonner le développement et la gestion d'un tourisme durable. | UN | وقد وضع حوالي 48 بلدا استراتيجيات أو خططا وطنية للسياحة البيئية، وشكلت بلدان عديدة لجانا لتنسيق أعمال تنمية وإدارة السياحة المستدامة يشارك فيها العديد من أصحاب المصلحة. |
Chypre mentionne l'< < action en faveur d'un tourisme durable > > comme la voie à suivre pour favoriser un tourisme durable à Chypre. | UN | تبرز قبرص " إجراءات السياحة المستدامة " باعتبارها طريقاً يؤدي إلى تعزيز السياحة المستدامة في قبرص. |
La Caribbean Media Exchange (CMEx) a encouragé les médias de la région et leur a permis de sensibiliser les résidents, les touristes, les gouvernements et les entreprises touristiques sur le rôle d'un tourisme durable sur l'émergence de communautés riches et en bonne santé. | UN | وقام مركز الإعلام الكاريبي بتشجيع وسائط الإعلام الكاريبية وتمكينها من تثقيف المقيمين في الكاريبي والسياح والحكومات وصناعة السياحة فيما يتعلق بقيمة السياحة المستدامة لتنمية مجتمعات أكثر صحة ورخاءً. |
1. Créer un environnement propice sûr et stable pour encourager le développement d'un tourisme durable. | UN | 1- تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تشجع على التنمية المستدامة لقطاع السياحة. |
7. Encourager les programmes d'intégration régionale ou sous-régionale intéressant directement le développement d'un tourisme durable au profit des PMA. | UN | 7- تشجيع برامج التكامل الإقليمي أو دون الإقليمي ذات الصلة المباشرة بالتنمية المستدامة لقطاع السياحة بما يخدم صالح أقل البلدان نمواً. |
51. Les participants à la onzième session de la Conférence ont également réaffirmé les activités prescrites à Bangkok concernant le tourisme, en particulier la promotion d'un tourisme durable (par. 99 du Consensus de São Paulo). | UN | 51- وأكد الأونكتاد الحادي عشر أيضاً ولاية مؤتمر بانكوك المتعلقة بالسياحة، ولا سيما النهوض بالسياحة المستدامة (الفقرة 99 من توافق آراء ساو باولو). |
2. Les acteurs et responsables nationaux sont de plus en plus conscients que le développement d'un tourisme durable peut aider à réduire la pauvreté − premièrement par la création d'emplois dans l'industrie du tourisme, deuxièmement par la multitude de débouchés économiques qu'il offre aux producteurs locaux de biens et services. | UN | 2- وثمة عدد متزايد من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ممن يسلمون بقدرة التنمية المستدامة للقطاع السياحي على الحد من الفقر - أولاً عن طريق توفير فرص العمل في القطاع، وثانياً عن طريق الفرص الاقتصادية الوافرة التي تتيحها الروابط مع الموردين المحليين للسلع والخدمات. |
L'élaboration de politiques en faveur d'un tourisme durable et leur mise en oeuvre doivent être renforcées, et un soutien financier et technique des partenaires de développement pourrait être nécessaire, notamment un appui aux établissements de formation. | UN | وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى وضع سياسات للسياحة المستدامة وتنفيذها، وقد يتطلب ذلك الحصول على الدعم التقني والمالي من الشركاء في التنمية، مثل تقديم الدعم للمؤسسات التدريبية. |
a) Renforcement des capacités des gouvernements des PMA requises pour permettre le développement d'un tourisme durable et compétitif; | UN | (أ) تعزيز طاقات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة مستدامة وقادرة على المنافسة؛ |